擅长背景光影描写的动画导演新海诚,在自己的Twitter上,公开了大量动画《秒速五厘米》的设定数据。这次新海诚在Twitter上公开的设定数据,除了《秒速五厘米》动画的分镜图以及草图外,在《秒速五厘米》内未使用的场景图也一并公开出来。《秒速五厘米》约为一小时共三话的连续短篇,分别为《樱花抄》、《航天员》、《秒速5公分》。
《秒速五厘米》在线播放地址:http://movie.chncomic.com/show-310.html


《秒速五厘米》主要是描述从 90 年代至今的少年远野贵树和小学同学筱原明里之间的故事,虽然两人小学毕业就分离了,可是彼此互有特别的感情,随着时间流逝,之后在下大雪的某一天,贵树跟明里相约见面。新海诚本人表示,为纪念作品《秒速五厘米》公开七周年,因此才在Twitter上释出这些数据。关于《秒速五厘米》的更多设定数据,有兴趣的人可至新海诚的推特上观看。
2013年对于日本动画而言可谓是大作频出,此前日本动画电影入围奥斯卡的新闻相信大家早已知晓。而根据11月13日的最新消息,如今又有两部作品被选入了亚太电影大奖(The Asia Pacific Screen Awards)的长篇动画奖候补名单当中。被选入长篇动画奖候补名单的作品共有五部,其中日本方面被选出的作品分别是宫崎骏导演的《起风了》以及由吉浦康裕导演的《倒转的帕提玛》。在接下来的日子里,评委会将进行作品评选,并且会在12月12日于澳大利亚布里斯班的市政厅举行颁奖仪式,并宣布获得最佳长篇动画奖的得主。《起风了》在线播放地址:http://movie.chncomic.com/show-282.html亚太电影大奖是国际权威的电影评选盛典,今年已经进入了第七个年头。而如标题“亚太”所述,该影展的评选对象为亚洲·太平洋范围内约70个国家和广泛地区的电影以及电影人。由于目前亚太各地的电影产业正在高速发展,并且国际制作协会也给予了大力支持,因此其关注度正在被迅速炒热。评选奖项中,除了长篇电影奖、长篇动画奖、长篇纪录片奖、儿童长篇电影奖以外,还设置了导演奖、剧本奖、摄影奖、最佳男主角、最佳女主角以及审查委员会奖。在今年,除了长篇动画奖以外,是枝裕和本人及其作品《谁调换了我的父亲》也入围了相关候补名单。另外中国方面也曾经有《南京!南京!》《唐山大地震》等作品获奖。日本动画方面,新海诚导演的《秒速五厘米》、冲浦啓之导演的《给小桃的信》此前也曾经获得过亚太电影大奖的最佳长篇动画奖。而此次《起风了》《倒转的帕提玛》的入围,又将对日本动画的国际化做出积极贡献。《起风了》是以宫崎骏导演牵头的吉普力工作室作品。动画以宫崎骏的观点讲述了零式战机设计者堀越二郎的半生。而该片在日本上映后,宫崎骏随即发表退休声明一事也在全世界引发了轩然大波。 《倒转的帕提玛》是即将于11月23日在全日本上映的电影。可是该片尚未播出便早已引起各电影奖的注意。安锡国际动画影展、东京国际电影节等都已经确定届时将以官方形式在会场播出。而就在前几日,该作品还获得了苏格兰爱动画电影节2013观众奖以及评审员奖。除了这两部作品外,此次入围长篇动画奖的作品还有韩国的《The Fake》、俄罗斯的《Koo! Kin-Dza-Dza》以及印度的《The World of Goopi and Bagha》。而究竟大奖花落谁家,12月12日就将揭晓答案。
2013年对于日本动画而言可谓是大作频出,此前日本动画电影入围奥斯卡的新闻相信大家早已知晓。而根据11月13日的最新消息,如今又有两部作品被选入了亚太电影大奖(The Asia Pacific Screen Awards)的长篇动画奖候补名单当中。被选入长篇动画奖候补名单的作品共有五部,其中日本方面被选出的作品分别是宫崎骏导演的《起风了》以及由吉浦康裕导演的《倒转的帕提玛》。在接下来的日子里,评委会将进行作品评选,并且会在12月12日于澳大利亚布里斯班的市政厅举行颁奖仪式,并宣布获得最佳长篇动画奖的得主。《起风了》在线播放地址:http://movie.chncomic.com/show-282.html亚太电影大奖是国际权威的电影评选盛典,今年已经进入了第七个年头。而如标题“亚太”所述,该影展的评选对象为亚洲·太平洋范围内约70个国家和广泛地区的电影以及电影人。由于目前亚太各地的电影产业正在高速发展,并且国际制作协会也给予了大力支持,因此其关注度正在被迅速炒热。评选奖项中,除了长篇电影奖、长篇动画奖、长篇纪录片奖、儿童长篇电影奖以外,还设置了导演奖、剧本奖、摄影奖、最佳男主角、最佳女主角以及审查委员会奖。在今年,除了长篇动画奖以外,是枝裕和本人及其作品《谁调换了我的父亲》也入围了相关候补名单。另外中国方面也曾经有《南京!南京!》《唐山大地震》等作品获奖。日本动画方面,新海诚导演的《秒速五厘米》、冲浦啓之导演的《给小桃的信》此前也曾经获得过亚太电影大奖的最佳长篇动画奖。而此次《起风了》《倒转的帕提玛》的入围,又将对日本动画的国际化做出积极贡献。《起风了》是以宫崎骏导演牵头的吉普力工作室作品。动画以宫崎骏的观点讲述了零式战机设计者堀越二郎的半生。而该片在日本上映后,宫崎骏随即发表退休声明一事也在全世界引发了轩然大波。 《倒转的帕提玛》是即将于11月23日在全日本上映的电影。可是该片尚未播出便早已引起各电影奖的注意。安锡国际动画影展、东京国际电影节等都已经确定届时将以官方形式在会场播出。而就在前几日,该作品还获得了苏格兰爱动画电影节2013观众奖以及评审员奖。除了这两部作品外,此次入围长篇动画奖的作品还有韩国的《The Fake》、俄罗斯的《Koo! Kin-Dza-Dza》以及印度的《The World of Goopi and Bagha》。而究竟大奖花落谁家,12月12日就将揭晓答案。
在《疯狂的石头》石破天惊之时,影迷惊讶万分,中国电影也可以如此有趣,大呼过瘾,细细嚼味发现,片中充满了《两杆大烟枪》的影子。没多久《夜店》横空出世,而这部叫好又叫座的低成本喜剧,像极了韩国电影《加油站被袭事件》。除却影视行业,动漫抄袭也算是大张旗鼓了,国产动画片《高铁侠》抄袭了日本动画片《铁胆火车侠》,剧情、人物造型等等种种相似,引起网民强烈愤怒,难道国产动漫已经没有未来了吗?模仿和抄袭,反映出我国影视编导原创力的严重缺失。据说我国大多数编导进行创作时,主要依据外国影视剧,他们的案头都放着大量进口影视碟片。有什么样的创作方式,就有什么样的影视作品,所以近些年国产影视剧很少出现优秀作品,更多的是严重脱离生活的瞎编滥造的伪劣产品。许多大腕儿级导演找不到现实题材,只能从故纸堆中找到陈年往事,例如张艺谋(在线看影视作品)拍摄的都是几十年前的旧题材。如此这般,渐渐就形成了一个恶性循环:为了快赚钱而模仿和抄袭,由于模仿和抄袭而失去票房。由此导致的最为惨痛的例子是杭州影视老板陈某,因拍摄电视剧《没有承诺的爱》惨遭亏损,无力还债,最终走上开枪自杀的绝路。据有关人士透露,陈某收不回投资的主要原因是剧本模仿痕迹过重,没有新意。新海诚在继《云之彼端,约定的地方》之后,2007年的第四部作品《秒速5厘米》,在推出后瞬间成为了最受关注的剧场版动画之一,新海诚同时也登上了人生的最高点,最令人惊叹的莫过于华美的CG与动人的BGM。而后一部在央视少儿频道热播的一部国产动画《心灵之窗》被爆出有抄袭嫌疑,和日《秒速五厘米》相似度竟达90%以上。此事件在国内闹得沸沸扬扬,这件事情也传到了日本。日本网友对此事也发表了一些评论,其中也不乏较有思想性、可以令国人深思的言语。“人口那么多,就算有可与手塚(治虫)老师相比的才能的人也不奇怪,希望他们早点崭露头角。”“中国的动画产业才刚刚开始吧?成熟之前还要花时间的。即便是手塚,初期作品也很有迪斯尼风。不过手塚本人可是清楚地说那是为了尊敬。”“这次的抄袭,说到底就是偷懒,表现出想要做轻松工作的这种怠惰姿态。这既不是他人的影响在创作活动上的无意识表现,也不是为了提升自己的技术而学习他人的技术,或者说模仿。不管制作方有着多少才能或是资金,这样下去都不能让中国动画有所提升。抄袭已经有着好评的作品,就可以保持某种程度的质量,这可真是轻松啊。”“正是因此中国的内容服务才不会成长,这种事情到底什么时候才会注意到啊。”“经常是工业制品抄过来,然后在自己的国家开一个厂,是不是觉得动画也可以这样做啊。宫崎骏好像说过他那有70人。”“只要‘没有自由’这一污浊的环境没有变清澈,不管投入多少钱,创作都不会顺利进行吧。”
在《疯狂的石头》石破天惊之时,影迷惊讶万分,中国电影也可以如此有趣,大呼过瘾,细细嚼味发现,片中充满了《两杆大烟枪》的影子。没多久《夜店》横空出世,而这部叫好又叫座的低成本喜剧,像极了韩国电影《加油站被袭事件》。除却影视行业,动漫抄袭也算是大张旗鼓了,国产动画片《高铁侠》抄袭了日本动画片《铁胆火车侠》,剧情、人物造型等等种种相似,引起网民强烈愤怒,难道国产动漫已经没有未来了吗?模仿和抄袭,反映出我国影视编导原创力的严重缺失。据说我国大多数编导进行创作时,主要依据外国影视剧,他们的案头都放着大量进口影视碟片。有什么样的创作方式,就有什么样的影视作品,所以近些年国产影视剧很少出现优秀作品,更多的是严重脱离生活的瞎编滥造的伪劣产品。许多大腕儿级导演找不到现实题材,只能从故纸堆中找到陈年往事,例如张艺谋(在线看影视作品)拍摄的都是几十年前的旧题材。如此这般,渐渐就形成了一个恶性循环:为了快赚钱而模仿和抄袭,由于模仿和抄袭而失去票房。由此导致的最为惨痛的例子是杭州影视老板陈某,因拍摄电视剧《没有承诺的爱》惨遭亏损,无力还债,最终走上开枪自杀的绝路。据有关人士透露,陈某收不回投资的主要原因是剧本模仿痕迹过重,没有新意。新海诚在继《云之彼端,约定的地方》之后,2007年的第四部作品《秒速5厘米》,在推出后瞬间成为了最受关注的剧场版动画之一,新海诚同时也登上了人生的最高点,最令人惊叹的莫过于华美的CG与动人的BGM。而后一部在央视少儿频道热播的一部国产动画《心灵之窗》被爆出有抄袭嫌疑,和日《秒速五厘米》相似度竟达90%以上。此事件在国内闹得沸沸扬扬,这件事情也传到了日本。日本网友对此事也发表了一些评论,其中也不乏较有思想性、可以令国人深思的言语。“人口那么多,就算有可与手塚(治虫)老师相比的才能的人也不奇怪,希望他们早点崭露头角。”“中国的动画产业才刚刚开始吧?成熟之前还要花时间的。即便是手塚,初期作品也很有迪斯尼风。不过手塚本人可是清楚地说那是为了尊敬。”“这次的抄袭,说到底就是偷懒,表现出想要做轻松工作的这种怠惰姿态。这既不是他人的影响在创作活动上的无意识表现,也不是为了提升自己的技术而学习他人的技术,或者说模仿。不管制作方有着多少才能或是资金,这样下去都不能让中国动画有所提升。抄袭已经有着好评的作品,就可以保持某种程度的质量,这可真是轻松啊。”“正是因此中国的内容服务才不会成长,这种事情到底什么时候才会注意到啊。”“经常是工业制品抄过来,然后在自己的国家开一个厂,是不是觉得动画也可以这样做啊。宫崎骏好像说过他那有70人。”“只要‘没有自由’这一污浊的环境没有变清澈,不管投入多少钱,创作都不会顺利进行吧。”
相信很多人都因为一句“究竟要以怎样的速度生存,才能再度同你相见?”而观看了动画电影《秒速五厘米》。这部在2007年上映的作品从头到尾都带着让人窒息的美景,而少年纤细的心理变化也让人动容。本作品曾经获得过2007年亚洲太平洋电影节最佳长篇动画电影奖、2008年意大利未来电影节大奖等多个奖项,不仅在日本,在全世界范围内都拥有着极高的评价。而本作品的导演还亲自撰写了同名小说,实现了映像+文字的双重表现效果。这就是新海诚导演为我们带来的一切。那么导演究竟是如何看待世界之美的呢?动画的可能性究竟是什么呢?近日,有日本媒体对此进行了专访,就让我们来看看这位国际级大师的心路历程吧!无论在什么国家,美丽的事物肯定是可以共通的Q:《秒速五厘米》在海外获得过电影大奖,而2013年公映的《言叶之庭》还曾经在包括中国台湾、中国香港以及大陆地区进行同步上映,足见作品在海外所享有的人气。那么对此,导演您自己是怎么看的呢?新海:我参加了海外的上映会以及座谈会活动,感觉真的有很多的人非常喜欢我的作品,这种切身的体验也让我感到无比喜悦。当然这也让我更有自信了。不过我觉得吧,在如今的这个时代当中,出现如此结果也是情理之中的。日本的观众群体里有一定数量的人会喜欢我的作品,这是我很感激的,而假设这个群体占据了日本人口的0.1%,那么在作品出口海外时,将分母从1亿扩大到72亿,自然而然受众的数量也就很庞大了。这不仅仅是我的作品,像是好莱坞电影等拥有某种影响力的娱乐作品,如今正在通过各种媒体输出到国外。日本的漫画和动画虽然种类比较杂,并且又有着独特的风格,但是正因为这种丰富的变化,才能够让观众发自内心地表示“我喜欢”。这种群体即便不是日本人,其实也一点儿都不奇怪了。Q:在制作《秒速五厘米》的时候,您是否预想到这部作品能够像今天这样得到海外群体的广泛好评呢?新海:没有没有,这怎么可能。尤其是关于《秒速五厘米》这部作品吧,我只是希望制作一部自己想要看的作品,希望这部作品能够让我身边的人去看。这就是制作的初衷了。即便作品不能让人产生共鸣、不能获得快乐,但是如果有人偶然地遇到过类似的经历、或者说触动了心弦,那么我觉得就满足了。从某种意义上,这也是一部限制观众群体的作品。在《星之声》(2002年公映)的时候,作品也曾经被出口到了海外,并且我个人也参加了好几次海外的电影节,于是知晓了一个事实:我们的观众也会存在于海外。不过呢,我在创作的时候也没有刻意考虑过海外的受众。虽然这不是一部真正意义上的“个人小说”,但是作品本身还是很有局限性的,所以我觉得“如果懂的人自然会懂。”这种带着明确“犯罪动机”创作的作品,在被拿到国外上映的时候,我甚至于担忧道:“这样做好吗?”但是从结果而言,《秒速五厘米》至今都是我在海外人气最高的作品。而我也是在很久之后,才意识到:“这样的结果可能是理所当然的。”Q:2008年,您在约旦、卡塔尔、叙利亚等地,针对当地的创作者进行了数字动画制作的“研习会”呢。中东地区拥有着跟日本完全不同的文化和价值观,那么您在那里感悟到了什么呢?新海:这已经是很久之前的事情了,可能如今的状况跟当时也完全不同了吧……反正给我印象特别深刻的是:聚集在约旦儿童馆的孩子们都非常喜欢《美少女战士》,并且在他们的手册上画作品里的人物。约旦是一个伊斯兰教国家,因此女性需要用头巾把脸跟头发遮住呢。虽然比起“女性只允许露出眼睛”的沙特阿拉伯,宗教方面倒是不至于那么严格,甚至于平时的打扮跟我们日本人也没有什么区别,例如有人会穿着细长工装裤。不过基本上还是很少有女性露出皮肤的。约旦的女性从生下来就将遮住皮肤作为了一种常识,而她们生活中的日常感受,跟《美少女战士》那样露出度很高的服饰还是有一定距离的。那么他们如何接受这种风格的人物呢?对此我感到不可思议。不过恐怕和习俗无关,只是因为“有趣的东西就是有趣”“值得喜欢的东西就是受欢迎”吧。除此之外,我在叙利亚跟相熟的男性一起坐车,而他的车里面就播放起了高达的主题曲。也就是说,叙利亚人的车子穿行在大马士革的城镇上,而车里面正在播放我认为是常识的动画歌曲。这多少让人有些超现实的感觉,不过也感到非常开心呢。我觉得叙利亚人跟我们的距离也并不遥远。叙利亚人当中有跟我非常相似的人,也有跟我的朋友比较像的人。虽然从国体而言,制度是不一样的,但是不管在什么地方,人拥有的多样性都是共通的。因此这些人也会对于同样一部作品说“有趣”。这是自然而然的。我在当地切身感受的就是这样了。 作品的趣味不会因为翻译而有所减弱Q:新海作品里对于情绪刻画得非常出色,并且带有一种日本独特的感觉,所以我一度觉得“这种想法能够准确地传递给海外观众吗?”然而,是不是这种表现手法实际上超出了文化的局限呢?新海:是这样子的。在创作《秒速五厘米》的时候,我自己确实也有过这方面的疑问。正如我刚才所说,这是一部即便在日本国内也限定观众群体的作品。那么这个作品拿到海外去真的好吗?对此我感到怀疑。不过我现在觉得,这些事情不用特别在意就好了吧。例如在《言叶之庭》当中,女主角哼起了相闻歌(《万叶集》中出现的恋爱短歌),并且主人公用歌声进行了回应呢。因为对此没有加入解说,对于海外观众而言可能确实会出现难以理解的地方,不过我觉得就算日本人里面,肯定也有很多人是不了解这种歌的。即便是我,如果突然要我唱短歌,那么我也不知道到底该说啥才好了(笑)。但是啊,即便听不懂意思,但是观众却得到了一个讯息:两人因为这首歌,成为了特别的关系。无论是怎样优秀的翻译,都不可能100%地将文化跟语言进行互换,也做不到完美的地步。但是这件事情跟作品的趣味性并没有什么关系吧?Q:因为日语是一种多样性的语言,所以翻译的难度也就影响了作品出口啊。新海:肯定的,像是“咱”跟“老子”这样的第一人称、“先生”“酱”之类称呼的微妙不同等,都是包括我在内的创作者需要用纤细的感触进行区分的,这也将对于作品的活用起到影响。如果说第一人称全部被统一为“I”的话,那么肯定会造成一定的缺失吧。但是也不至于就因为这样,导致作品没有办法做出来了。当我在海外逗留的时候,曾经为了学习英语而买了当地的《侧耳倾听》等DVD,然后听听里面的英语。结果我发现啊:虽然跟我看过的版本中的发音跟台词有所区别,但是对于作品整体的感觉还是一样的。雫还是很可爱,圣司还是很帅,结局还是很感人。我现在想想,“具体而言,到底什么才是只有日本人才能理解的东西呢?”如果说针对这样的目标来制作作品,可能是会制作出来吧,但是我个人有些无法想象。作品这种东西,在被人接受的那一瞬间,就成为了对方的所有物,即便我擅自认为“这些人肯定不懂吧”,但是有时候观众的反应依然超出我的想象,并且一些没有预料到的群体中也会对作品产生共鸣。Q:这都是您在跟海外粉丝的接触,以及《秒速五厘米》获取的反馈中切身体验到的呢。新海:是的呢。在制作《秒速五厘米》的时候,如果说我个人认为的受众年龄,那么应该在25岁以上哦。至少也该是已经就业的人。并且如果没有失恋过,那么作品应该无法令人产生共鸣吧。然而当作品浮出水面之后,我经常听到初中生跟小学高年级的孩子说“好感动”。我非常吃惊地想:“别说还没上班,这些孩子甚至于都没上高中,那么到底从哪里获得的共鸣啊?”但是呢,当我回顾自己十几岁的时候,意识到一个问题:即便作品中讲述的是我没有体验过的事情,但是依然能够让我沉浸其中。我在高中的时候阅读《挪威的森林》,曾经多次预感到:自己的人生中是否也会发生几次这样的事情呢?于是确认道:即便是未知的世界,依然能够打动人心。并且即便观众们对于一部作品的理解并非跟创作者想象的一样,但是依然能够行得通。同样道理,我们的作品也可以传递到国外了。如果说动画的翻译(吹替)当中有什么问题,唯一一点就是“声音的偏差”吧。为了追求理想的尺寸,我们对于台词的长度和效果音进行了细致地设定,甚至精确到了每秒以下,但是一旦配音语言发生了变化,那么自然这种尺寸也会无效了。翻译当中,肯定无法避免跟我设定的情绪相悖的状况,不过这也是没有办法的。但尽管如此,一部作品的整体印象也不会因此崩坏。这是非常基本的常识吧? 只有那个时候的自己才能创作出《秒速五厘米》Q:在《秒速五厘米》当中,情景的每一个变化、甚至于线路的每一个道口都被描绘得美不胜收。我觉得这部作品之所以受到欢迎,其中一个非常重要的原因就是:制作者对于作品世界的刻画方式太过惊人了。新海:我一直都是在乡下长大的,后来为了上大学才来到了东京。不过在最初的几年,我根本没办法喜欢上东京。看着混杂的人群,我感到非常头痛,而满载的电车也让人感觉十分辛苦,再加上又看不到山。不过呢,虽然这样的景色看起来单调无奇,可是随着时间的增长,我觉得每一处景色都饱含着自己同他人的回忆,因此风景也就显得漂亮起来了。尽管东京这座城市本身没有发生变化,但是眼前映入的景象却闪耀了起来。相反,在我做事不顺利的时候,一切似乎也就变得暗淡了。所有的景象都是根据自己心情而改变,而从根本上来说,世界上的每一个微不足道的瞬间,其实都是美丽的。因为有了这种深切感受,所以我希望《秒速五厘米》中的风景能够显得非常美丽。特别是背景美术跟色彩上,我也是下了很大的功夫,试图令每一个镜头的切换都美到令人惊讶。由于登场人物的命运令人扼腕,因此为了弥补这种悲剧,我也在画面上进行了补充,以保持平衡。而现在想想,那种保持平衡的方式其实是没法实现的吧(笑)。因为刻画得太过美丽,导致作品有了一些虚幻的影子,并且如今我肯定也不能像是之前那样,对于每个镜头都全情投入了呢。轻重缓急是必要的。但是当时我并不觉得自己做过头了,只是对于所有的镜头施展了自己浑身的力量。而能够实现这样的制作方式,也从某种意义上令《秒速五厘米》变成了特别的作品。Q:导演自己也执笔了《秒速五厘米》和《言叶之庭》的小说版,而刻意使用不同的表现手法,是否也包含了什么特殊用意呢?新海:在《秒速五厘米》的时候,我也是第一次写小说,因此只是竭尽全力去创作而已。我也不知道自己到底能否完成这部作品,只是考虑到每个月都要截稿,因此印象中就是写写写了(笑)。不过最近我发现自己不但在动画导演这个行业,还涉足到了小说执笔、广告制作等领域当中。而不管做哪份工作,我都强烈地意识到“要做一件只能在这个行业做出来的事情”。例如要是写小说的话,我就得令其成为“即便对着原稿,也让人觉得很难改编成分镜”的作品。因此,我频繁地使用了很难制作成映像的表现手法。这么一来,我觉得自己这个并非专业小说家的人,也能在创作文章当中寻找到自己的意义了。而制作映像也是一样的,我希望制作一部难以用单纯的文字就可以进行诠释的作品。这样的念头也在逐年地变得强烈起来。Q:正因为如此,新海先生的作品才要同时涉及到动画电影跟小说两方面呢。这么一来,也就对于作品本身起到了一种补全的效果了。新海:实际上,我在《秒速五厘米》的时候就非常想要对于作品进行补全。那部作品分为3集完成,而第一集跟第二集长度都在20分钟以上,可第三集却非常短,几乎是由山崎将义先生的歌曲来构筑出来的。而真正剧情部分么,我觉得差不多5分钟左右的话会比较平衡吧,或者说应该这么做吧。当然,这么短也是因为制作日程的关系(笑)。而我没有时间跟资金,所以只能带着“不管怎样,必须做完才行”的势头来完成这部作品。不过作品完结后过了几年,有人说“这样做挺好的”,并且长大成人后的剧情在整个篇幅当中最短,也让人不会有太长时间的切身体验,因此从结果而言还是不错的。那个时候,即便不知道制作电影跟娱乐作品所需要的套路和流程,但是只要制作出一部作品,那么这部作品肯定会引发一些人的共鸣,肯定会在某些地方被人们所需要吧?——这就是我创作时的心情。现在想起来,那部作品里有很多不成熟的地方,并且也很难让人重新去看一遍。不过呢,这种类似于扭曲的方面也是有着自身魅力的吧。哎呀,这段话听起来就跟在找借口似的(笑)。不过,例如说有哪些作品是我作为一个观众也能产生切身感受的呢?那么在此我会提名《龙虎斗》,这是我非常喜欢的作品。我也有个偶然的机会跟长井龙雪导演交流过,我说:“《龙虎斗》的这个地方很不错呢。”而对方的反应却是“哎?你是说那个地方?”看起来长井龙雪导演跟我的看法也不一样。但是呢,“我所认为的《龙虎斗》”就是如同圣经一般的存在,我觉得100%都是完美的哦。即便有些地方并非创作者本意制作的,但是那些也依然是我非常喜欢的内容。从我如今的视角来看,《秒速五厘米》是一部完成度很低的作品,但是这种低水平的东西却仿佛形成了一种“行间”,令不同的观众产生“这是属于我的作品”的感觉。实际上在制作的时候,我心头也莫名地觉得:即便是一部还不如现在这样的作品,但是依然会有一定数量的人对此表示认可吧。Q:那么这样的一种预感,到底是如何产生的呢?新海:恐怕是在平时生活当中获得的感受吧。我非常喜欢弘兼宪史先生的漫画·《黄昏流星群》,当时我才20多岁,拿在手上的时候感觉作品中的世界让人摸不着头脑。毕竟这是一部刻画壮年的大叔大妈之间的恋爱作品集。然而,当我人过中年,再度阅读这部作品时,感觉非常有趣,反复看了好几遍。相反,我在中学时代非常痴迷的漫画还觉得有趣吗?似乎也有些不一定了。正如同我每时每刻都在受到不同作品的影响一样,即便我的兴趣爱好跟生活发生了改变,但是依然会存在着自己所追求的作品。这就是我最为真切的感受。因此,如果自己想要制作、想要去看的作品问世了,那么我就能够相信:这部作品肯定会被什么人所需要。《秒速五厘米》从各种意义上都是“只有那个时候的我才能制作出来的特别作品”。同样的,现在我制作的作品也是当时无法制作出来的。每次制作新作品的时候,我都要想:“这必须是一部此刻的自己做不出来的作品”,并且又要相信:这部作品,我如今肯定能够制作出来。原标题:大师笔下的动画之美!著名导演新海诚访谈来源: 腾讯动漫
相信很多人都因为一句“究竟要以怎样的速度生存,才能再度同你相见?”而观看了动画电影《秒速五厘米》。这部在2007年上映的作品从头到尾都带着让人窒息的美景,而少年纤细的心理变化也让人动容。本作品曾经获得过2007年亚洲太平洋电影节最佳长篇动画电影奖、2008年意大利未来电影节大奖等多个奖项,不仅在日本,在全世界范围内都拥有着极高的评价。而本作品的导演还亲自撰写了同名小说,实现了映像+文字的双重表现效果。这就是新海诚导演为我们带来的一切。那么导演究竟是如何看待世界之美的呢?动画的可能性究竟是什么呢?近日,有日本媒体对此进行了专访,就让我们来看看这位国际级大师的心路历程吧!无论在什么国家,美丽的事物肯定是可以共通的Q:《秒速五厘米》在海外获得过电影大奖,而2013年公映的《言叶之庭》还曾经在包括中国台湾、中国香港以及大陆地区进行同步上映,足见作品在海外所享有的人气。那么对此,导演您自己是怎么看的呢?新海:我参加了海外的上映会以及座谈会活动,感觉真的有很多的人非常喜欢我的作品,这种切身的体验也让我感到无比喜悦。当然这也让我更有自信了。不过我觉得吧,在如今的这个时代当中,出现如此结果也是情理之中的。日本的观众群体里有一定数量的人会喜欢我的作品,这是我很感激的,而假设这个群体占据了日本人口的0.1%,那么在作品出口海外时,将分母从1亿扩大到72亿,自然而然受众的数量也就很庞大了。这不仅仅是我的作品,像是好莱坞电影等拥有某种影响力的娱乐作品,如今正在通过各种媒体输出到国外。日本的漫画和动画虽然种类比较杂,并且又有着独特的风格,但是正因为这种丰富的变化,才能够让观众发自内心地表示“我喜欢”。这种群体即便不是日本人,其实也一点儿都不奇怪了。Q:在制作《秒速五厘米》的时候,您是否预想到这部作品能够像今天这样得到海外群体的广泛好评呢?新海:没有没有,这怎么可能。尤其是关于《秒速五厘米》这部作品吧,我只是希望制作一部自己想要看的作品,希望这部作品能够让我身边的人去看。这就是制作的初衷了。即便作品不能让人产生共鸣、不能获得快乐,但是如果有人偶然地遇到过类似的经历、或者说触动了心弦,那么我觉得就满足了。从某种意义上,这也是一部限制观众群体的作品。在《星之声》(2002年公映)的时候,作品也曾经被出口到了海外,并且我个人也参加了好几次海外的电影节,于是知晓了一个事实:我们的观众也会存在于海外。不过呢,我在创作的时候也没有刻意考虑过海外的受众。虽然这不是一部真正意义上的“个人小说”,但是作品本身还是很有局限性的,所以我觉得“如果懂的人自然会懂。”这种带着明确“犯罪动机”创作的作品,在被拿到国外上映的时候,我甚至于担忧道:“这样做好吗?”但是从结果而言,《秒速五厘米》至今都是我在海外人气最高的作品。而我也是在很久之后,才意识到:“这样的结果可能是理所当然的。”Q:2008年,您在约旦、卡塔尔、叙利亚等地,针对当地的创作者进行了数字动画制作的“研习会”呢。中东地区拥有着跟日本完全不同的文化和价值观,那么您在那里感悟到了什么呢?新海:这已经是很久之前的事情了,可能如今的状况跟当时也完全不同了吧……反正给我印象特别深刻的是:聚集在约旦儿童馆的孩子们都非常喜欢《美少女战士》,并且在他们的手册上画作品里的人物。约旦是一个伊斯兰教国家,因此女性需要用头巾把脸跟头发遮住呢。虽然比起“女性只允许露出眼睛”的沙特阿拉伯,宗教方面倒是不至于那么严格,甚至于平时的打扮跟我们日本人也没有什么区别,例如有人会穿着细长工装裤。不过基本上还是很少有女性露出皮肤的。约旦的女性从生下来就将遮住皮肤作为了一种常识,而她们生活中的日常感受,跟《美少女战士》那样露出度很高的服饰还是有一定距离的。那么他们如何接受这种风格的人物呢?对此我感到不可思议。不过恐怕和习俗无关,只是因为“有趣的东西就是有趣”“值得喜欢的东西就是受欢迎”吧。除此之外,我在叙利亚跟相熟的男性一起坐车,而他的车里面就播放起了高达的主题曲。也就是说,叙利亚人的车子穿行在大马士革的城镇上,而车里面正在播放我认为是常识的动画歌曲。这多少让人有些超现实的感觉,不过也感到非常开心呢。我觉得叙利亚人跟我们的距离也并不遥远。叙利亚人当中有跟我非常相似的人,也有跟我的朋友比较像的人。虽然从国体而言,制度是不一样的,但是不管在什么地方,人拥有的多样性都是共通的。因此这些人也会对于同样一部作品说“有趣”。这是自然而然的。我在当地切身感受的就是这样了。 作品的趣味不会因为翻译而有所减弱Q:新海作品里对于情绪刻画得非常出色,并且带有一种日本独特的感觉,所以我一度觉得“这种想法能够准确地传递给海外观众吗?”然而,是不是这种表现手法实际上超出了文化的局限呢?新海:是这样子的。在创作《秒速五厘米》的时候,我自己确实也有过这方面的疑问。正如我刚才所说,这是一部即便在日本国内也限定观众群体的作品。那么这个作品拿到海外去真的好吗?对此我感到怀疑。不过我现在觉得,这些事情不用特别在意就好了吧。例如在《言叶之庭》当中,女主角哼起了相闻歌(《万叶集》中出现的恋爱短歌),并且主人公用歌声进行了回应呢。因为对此没有加入解说,对于海外观众而言可能确实会出现难以理解的地方,不过我觉得就算日本人里面,肯定也有很多人是不了解这种歌的。即便是我,如果突然要我唱短歌,那么我也不知道到底该说啥才好了(笑)。但是啊,即便听不懂意思,但是观众却得到了一个讯息:两人因为这首歌,成为了特别的关系。无论是怎样优秀的翻译,都不可能100%地将文化跟语言进行互换,也做不到完美的地步。但是这件事情跟作品的趣味性并没有什么关系吧?Q:因为日语是一种多样性的语言,所以翻译的难度也就影响了作品出口啊。新海:肯定的,像是“咱”跟“老子”这样的第一人称、“先生”“酱”之类称呼的微妙不同等,都是包括我在内的创作者需要用纤细的感触进行区分的,这也将对于作品的活用起到影响。如果说第一人称全部被统一为“I”的话,那么肯定会造成一定的缺失吧。但是也不至于就因为这样,导致作品没有办法做出来了。当我在海外逗留的时候,曾经为了学习英语而买了当地的《侧耳倾听》等DVD,然后听听里面的英语。结果我发现啊:虽然跟我看过的版本中的发音跟台词有所区别,但是对于作品整体的感觉还是一样的。雫还是很可爱,圣司还是很帅,结局还是很感人。我现在想想,“具体而言,到底什么才是只有日本人才能理解的东西呢?”如果说针对这样的目标来制作作品,可能是会制作出来吧,但是我个人有些无法想象。作品这种东西,在被人接受的那一瞬间,就成为了对方的所有物,即便我擅自认为“这些人肯定不懂吧”,但是有时候观众的反应依然超出我的想象,并且一些没有预料到的群体中也会对作品产生共鸣。Q:这都是您在跟海外粉丝的接触,以及《秒速五厘米》获取的反馈中切身体验到的呢。新海:是的呢。在制作《秒速五厘米》的时候,如果说我个人认为的受众年龄,那么应该在25岁以上哦。至少也该是已经就业的人。并且如果没有失恋过,那么作品应该无法令人产生共鸣吧。然而当作品浮出水面之后,我经常听到初中生跟小学高年级的孩子说“好感动”。我非常吃惊地想:“别说还没上班,这些孩子甚至于都没上高中,那么到底从哪里获得的共鸣啊?”但是呢,当我回顾自己十几岁的时候,意识到一个问题:即便作品中讲述的是我没有体验过的事情,但是依然能够让我沉浸其中。我在高中的时候阅读《挪威的森林》,曾经多次预感到:自己的人生中是否也会发生几次这样的事情呢?于是确认道:即便是未知的世界,依然能够打动人心。并且即便观众们对于一部作品的理解并非跟创作者想象的一样,但是依然能够行得通。同样道理,我们的作品也可以传递到国外了。如果说动画的翻译(吹替)当中有什么问题,唯一一点就是“声音的偏差”吧。为了追求理想的尺寸,我们对于台词的长度和效果音进行了细致地设定,甚至精确到了每秒以下,但是一旦配音语言发生了变化,那么自然这种尺寸也会无效了。翻译当中,肯定无法避免跟我设定的情绪相悖的状况,不过这也是没有办法的。但尽管如此,一部作品的整体印象也不会因此崩坏。这是非常基本的常识吧? 只有那个时候的自己才能创作出《秒速五厘米》Q:在《秒速五厘米》当中,情景的每一个变化、甚至于线路的每一个道口都被描绘得美不胜收。我觉得这部作品之所以受到欢迎,其中一个非常重要的原因就是:制作者对于作品世界的刻画方式太过惊人了。新海:我一直都是在乡下长大的,后来为了上大学才来到了东京。不过在最初的几年,我根本没办法喜欢上东京。看着混杂的人群,我感到非常头痛,而满载的电车也让人感觉十分辛苦,再加上又看不到山。不过呢,虽然这样的景色看起来单调无奇,可是随着时间的增长,我觉得每一处景色都饱含着自己同他人的回忆,因此风景也就显得漂亮起来了。尽管东京这座城市本身没有发生变化,但是眼前映入的景象却闪耀了起来。相反,在我做事不顺利的时候,一切似乎也就变得暗淡了。所有的景象都是根据自己心情而改变,而从根本上来说,世界上的每一个微不足道的瞬间,其实都是美丽的。因为有了这种深切感受,所以我希望《秒速五厘米》中的风景能够显得非常美丽。特别是背景美术跟色彩上,我也是下了很大的功夫,试图令每一个镜头的切换都美到令人惊讶。由于登场人物的命运令人扼腕,因此为了弥补这种悲剧,我也在画面上进行了补充,以保持平衡。而现在想想,那种保持平衡的方式其实是没法实现的吧(笑)。因为刻画得太过美丽,导致作品有了一些虚幻的影子,并且如今我肯定也不能像是之前那样,对于每个镜头都全情投入了呢。轻重缓急是必要的。但是当时我并不觉得自己做过头了,只是对于所有的镜头施展了自己浑身的力量。而能够实现这样的制作方式,也从某种意义上令《秒速五厘米》变成了特别的作品。Q:导演自己也执笔了《秒速五厘米》和《言叶之庭》的小说版,而刻意使用不同的表现手法,是否也包含了什么特殊用意呢?新海:在《秒速五厘米》的时候,我也是第一次写小说,因此只是竭尽全力去创作而已。我也不知道自己到底能否完成这部作品,只是考虑到每个月都要截稿,因此印象中就是写写写了(笑)。不过最近我发现自己不但在动画导演这个行业,还涉足到了小说执笔、广告制作等领域当中。而不管做哪份工作,我都强烈地意识到“要做一件只能在这个行业做出来的事情”。例如要是写小说的话,我就得令其成为“即便对着原稿,也让人觉得很难改编成分镜”的作品。因此,我频繁地使用了很难制作成映像的表现手法。这么一来,我觉得自己这个并非专业小说家的人,也能在创作文章当中寻找到自己的意义了。而制作映像也是一样的,我希望制作一部难以用单纯的文字就可以进行诠释的作品。这样的念头也在逐年地变得强烈起来。Q:正因为如此,新海先生的作品才要同时涉及到动画电影跟小说两方面呢。这么一来,也就对于作品本身起到了一种补全的效果了。新海:实际上,我在《秒速五厘米》的时候就非常想要对于作品进行补全。那部作品分为3集完成,而第一集跟第二集长度都在20分钟以上,可第三集却非常短,几乎是由山崎将义先生的歌曲来构筑出来的。而真正剧情部分么,我觉得差不多5分钟左右的话会比较平衡吧,或者说应该这么做吧。当然,这么短也是因为制作日程的关系(笑)。而我没有时间跟资金,所以只能带着“不管怎样,必须做完才行”的势头来完成这部作品。不过作品完结后过了几年,有人说“这样做挺好的”,并且长大成人后的剧情在整个篇幅当中最短,也让人不会有太长时间的切身体验,因此从结果而言还是不错的。那个时候,即便不知道制作电影跟娱乐作品所需要的套路和流程,但是只要制作出一部作品,那么这部作品肯定会引发一些人的共鸣,肯定会在某些地方被人们所需要吧?——这就是我创作时的心情。现在想起来,那部作品里有很多不成熟的地方,并且也很难让人重新去看一遍。不过呢,这种类似于扭曲的方面也是有着自身魅力的吧。哎呀,这段话听起来就跟在找借口似的(笑)。不过,例如说有哪些作品是我作为一个观众也能产生切身感受的呢?那么在此我会提名《龙虎斗》,这是我非常喜欢的作品。我也有个偶然的机会跟长井龙雪导演交流过,我说:“《龙虎斗》的这个地方很不错呢。”而对方的反应却是“哎?你是说那个地方?”看起来长井龙雪导演跟我的看法也不一样。但是呢,“我所认为的《龙虎斗》”就是如同圣经一般的存在,我觉得100%都是完美的哦。即便有些地方并非创作者本意制作的,但是那些也依然是我非常喜欢的内容。从我如今的视角来看,《秒速五厘米》是一部完成度很低的作品,但是这种低水平的东西却仿佛形成了一种“行间”,令不同的观众产生“这是属于我的作品”的感觉。实际上在制作的时候,我心头也莫名地觉得:即便是一部还不如现在这样的作品,但是依然会有一定数量的人对此表示认可吧。Q:那么这样的一种预感,到底是如何产生的呢?新海:恐怕是在平时生活当中获得的感受吧。我非常喜欢弘兼宪史先生的漫画·《黄昏流星群》,当时我才20多岁,拿在手上的时候感觉作品中的世界让人摸不着头脑。毕竟这是一部刻画壮年的大叔大妈之间的恋爱作品集。然而,当我人过中年,再度阅读这部作品时,感觉非常有趣,反复看了好几遍。相反,我在中学时代非常痴迷的漫画还觉得有趣吗?似乎也有些不一定了。正如同我每时每刻都在受到不同作品的影响一样,即便我的兴趣爱好跟生活发生了改变,但是依然会存在着自己所追求的作品。这就是我最为真切的感受。因此,如果自己想要制作、想要去看的作品问世了,那么我就能够相信:这部作品肯定会被什么人所需要。《秒速五厘米》从各种意义上都是“只有那个时候的我才能制作出来的特别作品”。同样的,现在我制作的作品也是当时无法制作出来的。每次制作新作品的时候,我都要想:“这必须是一部此刻的自己做不出来的作品”,并且又要相信:这部作品,我如今肯定能够制作出来。原标题:大师笔下的动画之美!著名导演新海诚访谈来源: 腾讯动漫
1905电影网 日本年度票房冠军《你的名字。》,曝内地终极版预告。距影片12月2日内地公映仅剩2天,首日预售票房已破两千万,不少影院的黄金场次出现一票难求的盛况。此前,《你的名字。》在内地举办首映礼和全国十一城观影,获业内外高度评价,加之影片一直便备受瞩目,取得此预售成绩便不足为奇,至于影片在内地是否会延续票房奇迹,甚至破记录,需12月2日公映后见分晓。《你的名字。》与大部分观众熟知的动画电影有所不同,影片悬念迭生,层层推进的情节发展会耗费不少脑力。相比之前的“初见版”预告,终极预告更为详实地展示了影片的三大主题:一、遗忘和追寻交换身体的男女主角,无论怎么用心记录,也记不起对方的名字。在新海诚看来,“人总会忘记很多事情,但我们要拒绝忘掉,要去挣扎。”于是,当某一天起,两人突然不再交换后,男主在不知对方地址、无法联系的情况下,仍选择去寻找。“哪怕没有结果,我也要无限的追寻下去,直到接近成功为止。”这是新海诚认为《你的名字。》与《秒速五厘米》“得不到,也要自己好好活下去”的区别。二、宿命感《你的名字。》讲述是一个相遇之前的故事,预告中有根红色绳结,出现在素不相识的男女主人公的手腕和发间,成为二人对抗遗忘的联系。此外,女主的奶奶似乎对交换身体的事情不足为奇,宫水一脉藏有什么宿命之迷,令人浮想联翩。关于这种宿命感,此前新海诚来华,在首映礼和发布会上分享到:“我们始终处在一个不知道明天到底会遇到什么人的状态,我希望通过这部作品让大家相信,我们明天、后天或者是一年后会和自己人生中非常重要的人相遇。”三、人情味“很多人文关怀在里面,人情味特别浓”、“情感很深,看完觉得人生充满希望”此前参加完首映礼的观众这样评价电影。影片中配角的形象也十分丰富:扎羊角辫的妹妹、爱吐槽的同学、义气的同伴、和蔼神秘的奶奶……有人便有了情,片中透出的家人之情、朋友之谊都让观众倍感温暖。正如新海诚所说“初恋也好,梦想也好,大部分人是失去的,正因为现实中发生了很多的悲剧,所以在电影里,我至少要创造一个温暖的奇迹。”因此他才会作出这样一部“美好到过剩的影片”,让观众从中体会到浓浓的情谊。从终极预告片来看,《你的名字。》除了公认的画面之美、配乐震撼外,剧情内核也十分充盈,新海诚在采访中透露,曾花了半年时间修改剧本,最终成果也获得不错反响。影片将于本周五在内地全面公映,你找到和你一起去看的人了吗?影片将于12月2日在内地公映。
1905电影网 日本年度票房冠军《你的名字。》,曝内地终极版预告。距影片12月2日内地公映仅剩2天,首日预售票房已破两千万,不少影院的黄金场次出现一票难求的盛况。此前,《你的名字。》在内地举办首映礼和全国十一城观影,获业内外高度评价,加之影片一直便备受瞩目,取得此预售成绩便不足为奇,至于影片在内地是否会延续票房奇迹,甚至破记录,需12月2日公映后见分晓。《你的名字。》与大部分观众熟知的动画电影有所不同,影片悬念迭生,层层推进的情节发展会耗费不少脑力。相比之前的“初见版”预告,终极预告更为详实地展示了影片的三大主题:一、遗忘和追寻交换身体的男女主角,无论怎么用心记录,也记不起对方的名字。在新海诚看来,“人总会忘记很多事情,但我们要拒绝忘掉,要去挣扎。”于是,当某一天起,两人突然不再交换后,男主在不知对方地址、无法联系的情况下,仍选择去寻找。“哪怕没有结果,我也要无限的追寻下去,直到接近成功为止。”这是新海诚认为《你的名字。》与《秒速五厘米》“得不到,也要自己好好活下去”的区别。二、宿命感《你的名字。》讲述是一个相遇之前的故事,预告中有根红色绳结,出现在素不相识的男女主人公的手腕和发间,成为二人对抗遗忘的联系。此外,女主的奶奶似乎对交换身体的事情不足为奇,宫水一脉藏有什么宿命之迷,令人浮想联翩。关于这种宿命感,此前新海诚来华,在首映礼和发布会上分享到:“我们始终处在一个不知道明天到底会遇到什么人的状态,我希望通过这部作品让大家相信,我们明天、后天或者是一年后会和自己人生中非常重要的人相遇。”三、人情味“很多人文关怀在里面,人情味特别浓”、“情感很深,看完觉得人生充满希望”此前参加完首映礼的观众这样评价电影。影片中配角的形象也十分丰富:扎羊角辫的妹妹、爱吐槽的同学、义气的同伴、和蔼神秘的奶奶……有人便有了情,片中透出的家人之情、朋友之谊都让观众倍感温暖。正如新海诚所说“初恋也好,梦想也好,大部分人是失去的,正因为现实中发生了很多的悲剧,所以在电影里,我至少要创造一个温暖的奇迹。”因此他才会作出这样一部“美好到过剩的影片”,让观众从中体会到浓浓的情谊。从终极预告片来看,《你的名字。》除了公认的画面之美、配乐震撼外,剧情内核也十分充盈,新海诚在采访中透露,曾花了半年时间修改剧本,最终成果也获得不错反响。影片将于本周五在内地全面公映,你找到和你一起去看的人了吗?影片将于12月2日在内地公映。
《你的名字》立花泷与宫水三叶擦肩而过1905电影网讯 由新海诚执导的最新长片动画《你的名字》曝光一张新剧照,剧照中东京都内的真实风景被细腻描绘再现,同时男女主人公相遇的“命运的一瞬”扣人心弦,从剧照中可以看出新海诚导演依旧将通过纤细唯美的画风为观众传递一个浪漫的故事。《你的名字》是新海诚导演继《云的彼端,约定的地方》、《秒速五厘米》、《言叶之庭》后时隔3年推出的最新作。影片讲述在深山田舍生活的女高中生宫水三叶某天梦见了在东京生活的男子,而在东京生活的男高中生立花泷也梦见了自己未曾去过的深山中的女子。两位从未见面的二人相遇,一段少女、少年奇妙物语随之展开。立花泷由神木隆之介配音,女主角三叶则由上白石萌音担当。与本片内容所相连的这张新剧照描绘了立花泷与宫水三叶在台阶上擦肩而过的样子,切出了在梦中知晓互相存在的二人在现实生活中相遇的“命运的一瞬间”。据悉,本剧照将从7月1日起在日本各大电影中以横幅形式揭晓。除以上配音演员外,长泽雅美、市原悦子、岛崎信长以及石川界人等演员、实力声优加盟集结。《你的名字》将于8月26日在日本全国上映。
《你的名字》立花泷与宫水三叶擦肩而过1905电影网讯 由新海诚执导的最新长片动画《你的名字》曝光一张新剧照,剧照中东京都内的真实风景被细腻描绘再现,同时男女主人公相遇的“命运的一瞬”扣人心弦,从剧照中可以看出新海诚导演依旧将通过纤细唯美的画风为观众传递一个浪漫的故事。《你的名字》是新海诚导演继《云的彼端,约定的地方》、《秒速五厘米》、《言叶之庭》后时隔3年推出的最新作。影片讲述在深山田舍生活的女高中生宫水三叶某天梦见了在东京生活的男子,而在东京生活的男高中生立花泷也梦见了自己未曾去过的深山中的女子。两位从未见面的二人相遇,一段少女、少年奇妙物语随之展开。立花泷由神木隆之介配音,女主角三叶则由上白石萌音担当。与本片内容所相连的这张新剧照描绘了立花泷与宫水三叶在台阶上擦肩而过的样子,切出了在梦中知晓互相存在的二人在现实生活中相遇的“命运的一瞬间”。据悉,本剧照将从7月1日起在日本各大电影中以横幅形式揭晓。除以上配音演员外,长泽雅美、市原悦子、岛崎信长以及石川界人等演员、实力声优加盟集结。《你的名字》将于8月26日在日本全国上映。
很多外国人都会觉得中国是“山寨大国”,当然很多时候事实也确实如此的。那么他们也会认为中国人对“抄袭”应该是无动于衷的,但近日却有日本媒体撰文称,实际上中国的动漫迷比起日本人更加在意抄袭问题,甚至于达到了“洁癖”的地步,这是怎么一回事呢?我们一起来看下。引发骚动的案例最近,中国的一档剧的备案被网友们发现,很多动漫迷在看过了剧情介绍之后,认为该剧是抄袭《Fate》系列的作品,因此引发了轩然大波。而实际上过去也有被认为是抄袭《棋魂》和《秒速五厘米》的中国作品遭遇了抨击,可以说在中国,每隔一段时间都会掀起对于“国产作品抄袭国外作品”抄袭的批判现象。然而如果从日本人的视角来看,那些被认为是抄袭的中国作品其实并没有什么问题,但尽管如此,这些作品依然遭遇了中国动漫迷的猛烈攻击。例如说尽管“山寨《秒速五厘米》”事件确实比较严重,但所谓抄袭《Fate》系列的作品,根据笔者获得的信息,人们认为这其中抄袭的部分有:一、跟现实不同的世界,围绕能够实现任何梦想的“玉玺”而每隔300年举行一次的“梦想之战”;二、利用传说中的英雄之名,能够使用惊人的力量;三、那些拥有传说中英雄之名的人们被选拔为“梦想之战”的参加者,为了实现自己的愿望而战斗。如果从“不同的角色为了实现无法放弃的梦想而投身于战斗”这样的内容而言,的确跟“Fate的圣杯战争”有相似之处,但仅因为如此就被中国动漫迷界集中轰炸,笔者觉得还是有些太过了。关于判断基准,笔者也询问了中国的动漫迷们,得出了这样的答案:一、如果是打着致敬某作品的旗号但是没有得到中国粉丝认可的话,这是不行的;二、如果不明明白白标记这是“致敬”,不行;三、被认为是抄袭的范围涉及到了角色、剧情和设定,任何一个的要求都非常严格。不过魔法少女之类的因为已经变成了“约定俗成”的类型,所以某种程度上可能会幸免……四、即便是一些如果当成同人毫无问题的设定,一旦变成商业作品并且标注作者的名字、以原创作品亮相的话,那么立刻会遭遇抨击。通过以上结论可知,在中国如果不明确表示“对于原作的尊敬”的话,那么基本是OUT的,如果一部作品没有遭遇这样的批评,那么也仅仅是“没被人发现而已”。粉丝的反应和中国特有的现象粉丝们对于抄袭有着如此苛刻的反应,这或许是跟目前中国普遍认为的“名作不允许被人进行任何改动、不允许被侮辱”有关。现在的中国拥有一种将对于传统文学作品、经典的重新编纂的行为视为“禁忌”的美学意识,而这一点在中国动漫迷界也被沿用。当一些他们认为某些作品使用了动漫迷经典作品的要素或者是对于作品致敬的话,那么就会认为这是一种对“名作”的篡改和亵渎。再加上“一些跟那些作品相似的日本作品并没有太多地进入中国,因此大多数当地的动漫迷、粉丝们和日本宅相比,对于‘作品之间是相互影响的’这一知识比较欠缺。”因此,在中国动漫迷界当中获得人气、成名的作品就非常容易被认为是“神圣不可侵犯”的。另外,让一件事情变得复杂也是中国特有的现象、以及中国动漫迷们所拥有的立场。目前的中国,如果明确表示自己喜欢日本或者日本作品的话,有时候会遭遇周围人的攻击。而从动漫迷的立场考虑,一旦出现那种被认为是抄袭日本作品的东西,那么应该就会有不少人觉得“我将遭遇中国人和日本人、两边的攻击了!”按照中国动漫迷的说法,即便没有人明确对自己表达这种否定态度,但他们还是会不由自主地想到这些问题:“这个东西肯定会在日本被认为是抄袭,然后又要被日本人喷了。”“同时被日本和中国两方面否定和攻击,好痛苦……”为此,他们就会以过激的方式去抨击那些山寨或者被怀疑是抄袭的作品。此外,即便是并非动漫迷的普通中国人,在面对抄袭日本作品的现象时也会难以接受。如果抄袭对象是西方文化作品,那姑且不论,但如果是东方文化作品的话……“作为东方文化起源的中国居然去抄袭日本……”这样的现象也让普通人无法接受对于日本作品的抄袭。中国的作品制作环境最后,请允许笔者简单介绍一下有关制作方的情况。之所以在粉丝们非常讨厌抄袭的环境下依然不断在中国有山寨作品诞生,其中一个理由就是“赞助商或者拥有决策权的人并不在乎抄袭,甚至于鼓励。”为此,他们不但没有为了规避被喷的风险而尽量制作原创作品,反而是明确地表示“要抄袭”,所以就出现了众多“别说是山寨,根本就是完全照搬”的作品了。按照中国动漫迷界里面一些从业人员的说法,即便当他们拿出“从影响而言不至于被认为是抄袭的作品和设定”,也会被怒斥“跟日本XX作品不一样!”“给我完全照抄!”。为了满足上面的要求,所以出现了“只能去抄袭”的状况。从上述介绍可知,对于中国的动漫迷们来说,中国作品的抄袭问题恐怕将成为非常麻烦的事情呢。日本媒体做了很多分析,我们可以从中看到日本的一些观点,虽然他们认为电视剧的文案算不上抄袭,这可能和他们的创作理念有关。但是中国动漫迷认为的抄袭是确实存在的,而且日本之前也有品论来抨击中国的“山寨”现象。那么作为动漫迷的你们对这一次的报道有什么想要说的呢?欢迎大家来讨论。
很多外国人都会觉得中国是“山寨大国”,当然很多时候事实也确实如此的。那么他们也会认为中国人对“抄袭”应该是无动于衷的,但近日却有日本媒体撰文称,实际上中国的动漫迷比起日本人更加在意抄袭问题,甚至于达到了“洁癖”的地步,这是怎么一回事呢?我们一起来看下。引发骚动的案例最近,中国的一档剧的备案被网友们发现,很多动漫迷在看过了剧情介绍之后,认为该剧是抄袭《Fate》系列的作品,因此引发了轩然大波。而实际上过去也有被认为是抄袭《棋魂》和《秒速五厘米》的中国作品遭遇了抨击,可以说在中国,每隔一段时间都会掀起对于“国产作品抄袭国外作品”抄袭的批判现象。然而如果从日本人的视角来看,那些被认为是抄袭的中国作品其实并没有什么问题,但尽管如此,这些作品依然遭遇了中国动漫迷的猛烈攻击。例如说尽管“山寨《秒速五厘米》”事件确实比较严重,但所谓抄袭《Fate》系列的作品,根据笔者获得的信息,人们认为这其中抄袭的部分有:一、跟现实不同的世界,围绕能够实现任何梦想的“玉玺”而每隔300年举行一次的“梦想之战”;二、利用传说中的英雄之名,能够使用惊人的力量;三、那些拥有传说中英雄之名的人们被选拔为“梦想之战”的参加者,为了实现自己的愿望而战斗。如果从“不同的角色为了实现无法放弃的梦想而投身于战斗”这样的内容而言,的确跟“Fate的圣杯战争”有相似之处,但仅因为如此就被中国动漫迷界集中轰炸,笔者觉得还是有些太过了。关于判断基准,笔者也询问了中国的动漫迷们,得出了这样的答案:一、如果是打着致敬某作品的旗号但是没有得到中国粉丝认可的话,这是不行的;二、如果不明明白白标记这是“致敬”,不行;三、被认为是抄袭的范围涉及到了角色、剧情和设定,任何一个的要求都非常严格。不过魔法少女之类的因为已经变成了“约定俗成”的类型,所以某种程度上可能会幸免……四、即便是一些如果当成同人毫无问题的设定,一旦变成商业作品并且标注作者的名字、以原创作品亮相的话,那么立刻会遭遇抨击。通过以上结论可知,在中国如果不明确表示“对于原作的尊敬”的话,那么基本是OUT的,如果一部作品没有遭遇这样的批评,那么也仅仅是“没被人发现而已”。粉丝的反应和中国特有的现象粉丝们对于抄袭有着如此苛刻的反应,这或许是跟目前中国普遍认为的“名作不允许被人进行任何改动、不允许被侮辱”有关。现在的中国拥有一种将对于传统文学作品、经典的重新编纂的行为视为“禁忌”的美学意识,而这一点在中国动漫迷界也被沿用。当一些他们认为某些作品使用了动漫迷经典作品的要素或者是对于作品致敬的话,那么就会认为这是一种对“名作”的篡改和亵渎。再加上“一些跟那些作品相似的日本作品并没有太多地进入中国,因此大多数当地的动漫迷、粉丝们和日本宅相比,对于‘作品之间是相互影响的’这一知识比较欠缺。”因此,在中国动漫迷界当中获得人气、成名的作品就非常容易被认为是“神圣不可侵犯”的。另外,让一件事情变得复杂也是中国特有的现象、以及中国动漫迷们所拥有的立场。目前的中国,如果明确表示自己喜欢日本或者日本作品的话,有时候会遭遇周围人的攻击。而从动漫迷的立场考虑,一旦出现那种被认为是抄袭日本作品的东西,那么应该就会有不少人觉得“我将遭遇中国人和日本人、两边的攻击了!”按照中国动漫迷的说法,即便没有人明确对自己表达这种否定态度,但他们还是会不由自主地想到这些问题:“这个东西肯定会在日本被认为是抄袭,然后又要被日本人喷了。”“同时被日本和中国两方面否定和攻击,好痛苦……”为此,他们就会以过激的方式去抨击那些山寨或者被怀疑是抄袭的作品。此外,即便是并非动漫迷的普通中国人,在面对抄袭日本作品的现象时也会难以接受。如果抄袭对象是西方文化作品,那姑且不论,但如果是东方文化作品的话……“作为东方文化起源的中国居然去抄袭日本……”这样的现象也让普通人无法接受对于日本作品的抄袭。中国的作品制作环境最后,请允许笔者简单介绍一下有关制作方的情况。之所以在粉丝们非常讨厌抄袭的环境下依然不断在中国有山寨作品诞生,其中一个理由就是“赞助商或者拥有决策权的人并不在乎抄袭,甚至于鼓励。”为此,他们不但没有为了规避被喷的风险而尽量制作原创作品,反而是明确地表示“要抄袭”,所以就出现了众多“别说是山寨,根本就是完全照搬”的作品了。按照中国动漫迷界里面一些从业人员的说法,即便当他们拿出“从影响而言不至于被认为是抄袭的作品和设定”,也会被怒斥“跟日本XX作品不一样!”“给我完全照抄!”。为了满足上面的要求,所以出现了“只能去抄袭”的状况。从上述介绍可知,对于中国的动漫迷们来说,中国作品的抄袭问题恐怕将成为非常麻烦的事情呢。日本媒体做了很多分析,我们可以从中看到日本的一些观点,虽然他们认为电视剧的文案算不上抄袭,这可能和他们的创作理念有关。但是中国动漫迷认为的抄袭是确实存在的,而且日本之前也有品论来抨击中国的“山寨”现象。那么作为动漫迷的你们对这一次的报道有什么想要说的呢?欢迎大家来讨论。