字幕工作者:电影产业链上看不见的人

2013
03/19
22:25

中国动漫产业网

国漫号
分享
数据
2311
0
0

中国动漫产业网

国漫号
2013
/
03/19
22:25
2311
0
0

“他们可能花了2年或3年制作出一部电影,但他们想要字幕工作者为这部电影制作字幕的时间在2天或3天……”在一部由英国制作的反映电影字幕工作者的纪录片《看不见的字幕工作者》里有这样一句话,值得电影从业者以及电影非专业人士关注字幕工作者的生存状况。正如有人在这句话下评论:这对字幕工作者来说公平吗?

引进电影字幕翻译争议不断

近日,奥斯卡获奖影片《悲惨世界》引进国内上映,此次影片为保留英文原汁原味,只推出了原声中文字幕版,而没有配音版。此次改编自经典原著小说的电影原声推出,对于喜爱原声电影的影迷来说非常具有吸引力,很多观众在影院被片中的经典唱段感动得潸然泪下。然而与影片上佳的口碑和票房极不相称的是,该片的字幕出现错误,有观众反映该片的中文字幕翻译文学味儿淡了一些。这段时间在网络上,人们对该片字幕翻译水平议论的热度甚至超过了影片本身。

由于很多观众对《悲惨世界》原著文字非常熟悉,另外很多观众本身就是音乐剧《悲惨世界》的忠实粉丝,因此细心的观众在看过电影公映版的字幕后,发现翻译的字幕与曾流传下来的经典翻译相比,不但没有文采,还有显而易见的错误。影评人周黎明表示:“《悲惨世界》电影版字幕翻译韵味全无,且误译多多。更搞笑的是,译者似乎全然不知《悲惨世界》在中国早已流传的小说版和故事片版,很多专有名词已约定俗成,无需另起炉灶。”

实际上,观众对于国外引进电影的字幕翻译问题一直存在争议。2012年6月,好莱坞电影《黑衣人3》在国内上映时字幕翻译出现了国内观众熟知的“瘦肉精”“地沟油”等词汇,还在翻译中引用了古诗词。一时间引发了字幕翻译与本土化结合的讨论,对于电影字幕翻译选择流行词汇是否合适也引发了一些争议。而电影《马达加斯加3》的字幕翻译中竟然还出现了对“周杰伦”“赵本山”等名人的调侃,更是引发观众对字幕翻译究竟是“接地气”还是“抢尽电影风头”的新一轮讨论。

“看不见的”幕后工作者

然而当观众在对电影字幕“挑剔”的时候,似乎忽略了创作这些字幕的人——字幕工作者。据了解,他们既需要对引进电影台本中的内容进行翻译,还要翻译影片中例如背景人物的对话这样的背景音,以及特写镜头中的文字内容。另外,翻译承担的工作还有前后字幕的翻译、撰写电影梗概。

八一电影制片厂译制片负责人王进喜曾对媒体表示,目前一部译制片的译制费大约为5万元,其中包含了翻译、配音等各种费用,最后能分给翻译人员的钱极少。虽然字幕翻译报酬很低,但翻译的强度并不小。据从事电影翻译工作的贾秀琰介绍:“进口片通常译制时间很短,尤其是分账大片,一般都是在上映前一个半月拿到剧本和音像素材,再利用20天完成翻译、配音、审核等多个流程,留给翻译的时间就更短了。”

据国家广电总局电影局的相关规定,国内目前具有电影译制资质的单位共有4个:上海电影集团上海电影译制厂有限责任公司、长春电影集团译制片制作有限责任公司、中国电影股份有限公司译制中心和八一电影制片厂。进入国内大银幕上映的进口分账片和买断片须由这四家单位译制。而据了解,实际上译制厂由于收入过低,目前徘徊在生死边缘。虽然中影股份译制中心主任杨和平曾提出:“译制水平的优劣对票房有直接影响,按票房分成更加符合市场规律,同时也可以加强译制人员的工作积极性,提高影片译制水平。”但目前看来,实现起来并不容易。

记者了解到,现在绝大部分字幕翻译并非科班出身,甚至不少都是兼职。更多的字幕翻译者凭借对电影的热爱,由于英语功底好,加上对要翻译的影片内容比较了解,因此就会成为该片的字幕翻译。正如多年从事进口影片翻译工作的贾秀琰曾说:“从事这个行当完全出于热情,单纯依靠它赚钱,我甚至养活不了自己。”

从译制片到字幕组

与译制厂艰难生存的情况相对应的是,如今一些专业从事电影字幕翻译的网站和论坛正在不断出现,被称之为“字幕组”。“伊甸园字幕组”“人人影视”“中文BT联盟”……记者了解到,这些做外文影片中文字幕翻译的电影网站不下几十处,而字幕组从事字幕翻译的人单纯是爱好电影并愿意无偿分享。很多资深影迷以字幕组的字幕翻译作为观看首选,这无形之中也与译制厂翻译的“官方成品”形成竞争。

实际上,影迷们能够在网络上了解到的最新的国外影视信息和作品跟字幕组所付出的辛勤劳动是分不开的。记者发现,“射手网”提供了一个相当于字幕交流的平台,字幕翻译者可以上传字幕,供网友选择。这样既保证了字幕质量,同时也保证了字幕翻译的速度。

据了解,这些字幕组翻译人员以翻译国外影视片为乐,语种遍及英文、日文、韩文,其中以英文翻译更为普遍。他们以论坛为核心,自发形成,组织严密,工作勤奋高效,却分文不取。

有业内人士透露,有时进口大片档期集中,业务量很大时会外请兼职翻译,而大部分字幕翻译都是电影爱好者,其中大部分是二三十岁的年轻人。字幕既然是翻译给国内观众看,因此中文水平更重要,其实对于观众热议的“流行用语太多”或者“字幕发挥有点过了”这样的问题,在字幕翻译上并非大碍。实际上,个别影片在字幕翻译处理上还会借鉴一些字幕组翻译的较好的词汇,以便观众更好地接受和理解。

不过,对于字幕工作者来说,“专业”才能为电影增色。正如纪录片《看不见的字幕工作者》对“看不见”的另外一层解释:字幕翻译与影片内容完全贴合,令观众感觉不到字幕的存在,才是字幕工作的最高境界。

免责声明:中国动漫产业网登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。
同类推荐

好莱坞动画巨制《里约大冒险2》公映

2014年最重磅的好莱坞3D动画巨制《里约大冒险2》,将于今日在全国影院上映。 该片此前获得媒体盛赞,无论从冒险故事、绚烂画面、搞笑元素、舞蹈音乐方面都会远超第一集。业内人士认为该片有望创造新的票房纪录。冒险故事升级 玩转亚马逊丛林在第一集《里约大冒险》里,两只蓝色斯皮克斯金刚鹦鹉布鲁和珠儿修成正果,《里约大冒险2》中它们有了自己的宝宝,它们发现自己并非是唯一的蓝鹦鹉,在亚马逊丛林还有一整个蓝鹦鹉族群,珠儿坚持带领全家冒险进入亚马逊丛林去寻找它们的同类,于是布鲁一家与小伙伴们开始了新的冒险旅程。扎实的冒险故事是蓝天工作室作品的一大特点,《里约大冒险2》依然会继承这一点,导演卡洛斯·沙尔丹哈不满足将他塑造的萌鸟放在里约这座热情的城市,“我想做一些新的挑战,亚马逊对于巴西人以及全球其他国家的人来说,都是一个谜。我出生于巴西,时常回去,但我从未去过亚马逊,直到我想要拍这部跟它有关的电影。我到亚马逊的时候感到很震撼,发现它跟我想象的非常不同,这座全世界著名的热带雨林是独一无二的……”新3D视觉奇观 千万只蓝鹦鹉舞动丛林故事设置在神秘的亚马逊,这意味着蓝天工作室的动画师们要打造一座传奇森林。就如《阿凡达》的潘多拉星球一样,对亚马逊未知的动画师们需要拿出更多的想象空间。导演卡洛斯·沙尔丹哈也惊叹自己团队的创造力:“亚马逊太大了!我们研究各种不同族群的生物,并想办法把他们一起放到我们虚构的亚马逊中。我和我的团队创造了我们自己的亚马逊。如果你去过亚马逊,那你就会认出水的颜色,其中的动物与树种。这座森林摄人心魄的美被我们搬上了大荧幕。”在丛林的蓝鹦鹉有天然的舞蹈细胞,他们用盛大的欢歌热舞派对来迎接珠儿一家及他们的小伙伴。千万只蓝鹦鹉一起舞动,他们跟随欢快的音乐不断变化队形,场面壮观夺目,非常欢乐非常有感染力,在3D的渲染下,这种视觉奇观更具有冲击力。音乐和足球必不可少 安妮海瑟薇等群星回归配音阵容方面,除了《社交网络》杰西·艾森伯格、《悲惨世界》安妮·海瑟薇、奥斯卡影帝及格莱美歌王杰米·福克斯、黑眼豆豆团长Will.I.Am等大牌旧角色“星光配音团”悉数回归之外,本集更有幸邀请到更多顶级音乐人加盟,火星人布鲁诺·马尔斯、美国天才女歌手加奈儿·梦奈、托尼奖得主克里斯汀·肯诺恩斯都在片中有精彩歌艺秀。里约除了热情的桑巴歌舞之外,还有一个灵魂就是足球,《里约2》中还有一场精彩又搞笑的足球赛。

2014年最重磅的好莱坞3D动画巨制《里约大冒险2》,将于今日在全国影院上映。 该片此前获得媒体盛赞,无论从冒险故事、绚烂画面、搞笑元素、舞蹈音乐方面都会远超第一集。业内人士认为该片有望创造新的票房纪录。冒险故事升级 玩转亚马逊丛林在第一集《里约大冒险》里,两只蓝色斯皮克斯金刚鹦鹉布鲁和珠儿修成正果,《里约大冒险2》中它们有了自己的宝宝,它们发现自己并非是唯一的蓝鹦鹉,在亚马逊丛林还有一整个蓝鹦鹉族群,珠儿坚持带领全家冒险进入亚马逊丛林去寻找它们的同类,于是布鲁一家与小伙伴们开始了新的冒险旅程。扎实的冒险故事是蓝天工作室作品的一大特点,《里约大冒险2》依然会继承这一点,导演卡洛斯·沙尔丹哈不满足将他塑造的萌鸟放在里约这座热情的城市,“我想做一些新的挑战,亚马逊对于巴西人以及全球其他国家的人来说,都是一个谜。我出生于巴西,时常回去,但我从未去过亚马逊,直到我想要拍这部跟它有关的电影。我到亚马逊的时候感到很震撼,发现它跟我想象的非常不同,这座全世界著名的热带雨林是独一无二的……”新3D视觉奇观 千万只蓝鹦鹉舞动丛林故事设置在神秘的亚马逊,这意味着蓝天工作室的动画师们要打造一座传奇森林。就如《阿凡达》的潘多拉星球一样,对亚马逊未知的动画师们需要拿出更多的想象空间。导演卡洛斯·沙尔丹哈也惊叹自己团队的创造力:“亚马逊太大了!我们研究各种不同族群的生物,并想办法把他们一起放到我们虚构的亚马逊中。我和我的团队创造了我们自己的亚马逊。如果你去过亚马逊,那你就会认出水的颜色,其中的动物与树种。这座森林摄人心魄的美被我们搬上了大荧幕。”在丛林的蓝鹦鹉有天然的舞蹈细胞,他们用盛大的欢歌热舞派对来迎接珠儿一家及他们的小伙伴。千万只蓝鹦鹉一起舞动,他们跟随欢快的音乐不断变化队形,场面壮观夺目,非常欢乐非常有感染力,在3D的渲染下,这种视觉奇观更具有冲击力。音乐和足球必不可少 安妮海瑟薇等群星回归配音阵容方面,除了《社交网络》杰西·艾森伯格、《悲惨世界》安妮·海瑟薇、奥斯卡影帝及格莱美歌王杰米·福克斯、黑眼豆豆团长Will.I.Am等大牌旧角色“星光配音团”悉数回归之外,本集更有幸邀请到更多顶级音乐人加盟,火星人布鲁诺·马尔斯、美国天才女歌手加奈儿·梦奈、托尼奖得主克里斯汀·肯诺恩斯都在片中有精彩歌艺秀。里约除了热情的桑巴歌舞之外,还有一个灵魂就是足球,《里约2》中还有一场精彩又搞笑的足球赛。

扬子晚报 4361天前
2712 0 0

动画《冰雪奇缘》在日本实现12连冠

冰雪奇缘拿下奥斯卡最佳动画长片的迪士尼动画《冰雪奇缘》继全球票房突破10亿美元之后,奇迹仍在继续。截至6月8日,该片在日本实现12连冠,总票房达到224亿日元(约2 .19亿美元),此之前好莱坞动画在日本最好的票房是2003年《海底总动员》(110亿日元)。《冰雪奇缘》接连超越《阿凡达》、《哈利·波特与魔法石》等票房强片,创造日本进口片观影人次之最,杀入日本影史票房第三(仅次于《泰坦尼克号》(252亿日元)和《千与千寻》(302亿日元))。它为何会成为日本票房新神话?音乐攻势松隆子唱《Let it Go》,影院卡拉OK启动和2年前《复仇者联盟》的宣传手法一样,迪士尼并没有让《冰雪奇缘》在日本和全球同步公映。一来是日本观众对海外作品“冷漠”的现状,二来就是延长宣传时间,让观众更好地认识到这部作品。或许是鉴于2013年音乐电影《悲惨世界》在日本的丰收,迪士尼加大力度宣传电影歌曲《Let itG o》,日本电影院内出现了罕见的4分钟全长PV。松隆子演唱的日语版《Letit Go》在3月14日上映前已迅速传遍日本,马路上时不时可以听到人群中传来《Let it G o》的手机铃声。日版《Letit Go》和美版《Let it Go》的比较也被迪士尼越炒越火。除了主题曲版本多,影片在日本上映的版本也多到让人乍舌,10个版本可让不同类型观众选择,其中类似卡拉OK模式的“一起唱”版本就有3个,成为影片奇迹的助推剂。档期作美在春假迷住小朋友,于“黄金周”征服成年人每年3月的日本春假,日本孩子观影的第一选择都是国民动画《哆啦A梦》,但《冰雪奇缘》却打破了这个常规,孩子们因为《Let it G o》会主动提出“我想看”的要求,于是本片在春假期间一口气拿下约70亿日元票房。而日本女性对“公主物语”这样的题材格外亲切,更何况这次还是迪士尼新公主登场。于是春假过后,《冰雪奇缘》在日本的主力观众群便顺利被成年女性观众接棒。一名日本中年妇女在NHK新闻采访中表示,自己看了10遍《冰雪奇缘》,女儿也看了5遍,并表示“还会继续我的冰雪之旅”。紧接着,被誉为一年中票房收益最好的“黄金周”开始。在黄金周前后2周时间内,《冰雪奇缘》疯狂拿下近50亿日元的票房(日本一年能破50亿日元的电影通常不超过5部),这数字让媒体出乎意料。当谁都认为黄金周后《冰雪奇缘》会被炎热天气融化时,奇迹还在继续。全民效应“大家看我也得看”,下个奇迹或需再等十年由于《冰雪奇缘》所引发的社会话题性,让很多年没有进影院的人都去捧场。当观影人数突破1000万后,日本人的国民性也完全被展示出来:大家看我也得看。当然,这类人群比例并不大,但足以进一步推高票房。“女王”此后依旧保持着一周15亿日元的进账,最后跨过日本国内12年不遇的200亿票房线。现在,《冰雪奇缘》迎来日本公映第13周,它能否走得更远我们无从得知,但不论如何,它在日本掀起的这十年观影狂澜已经成为一个奇迹。而下个奇迹的诞生也许又需要一个十年,或更多。原标题:《冰雪奇缘》创日本进口片观影人次之最来源:新浪娱乐

冰雪奇缘拿下奥斯卡最佳动画长片的迪士尼动画《冰雪奇缘》继全球票房突破10亿美元之后,奇迹仍在继续。截至6月8日,该片在日本实现12连冠,总票房达到224亿日元(约2 .19亿美元),此之前好莱坞动画在日本最好的票房是2003年《海底总动员》(110亿日元)。《冰雪奇缘》接连超越《阿凡达》、《哈利·波特与魔法石》等票房强片,创造日本进口片观影人次之最,杀入日本影史票房第三(仅次于《泰坦尼克号》(252亿日元)和《千与千寻》(302亿日元))。它为何会成为日本票房新神话?音乐攻势松隆子唱《Let it Go》,影院卡拉OK启动和2年前《复仇者联盟》的宣传手法一样,迪士尼并没有让《冰雪奇缘》在日本和全球同步公映。一来是日本观众对海外作品“冷漠”的现状,二来就是延长宣传时间,让观众更好地认识到这部作品。或许是鉴于2013年音乐电影《悲惨世界》在日本的丰收,迪士尼加大力度宣传电影歌曲《Let itG o》,日本电影院内出现了罕见的4分钟全长PV。松隆子演唱的日语版《Letit Go》在3月14日上映前已迅速传遍日本,马路上时不时可以听到人群中传来《Let it G o》的手机铃声。日版《Letit Go》和美版《Let it Go》的比较也被迪士尼越炒越火。除了主题曲版本多,影片在日本上映的版本也多到让人乍舌,10个版本可让不同类型观众选择,其中类似卡拉OK模式的“一起唱”版本就有3个,成为影片奇迹的助推剂。档期作美在春假迷住小朋友,于“黄金周”征服成年人每年3月的日本春假,日本孩子观影的第一选择都是国民动画《哆啦A梦》,但《冰雪奇缘》却打破了这个常规,孩子们因为《Let it G o》会主动提出“我想看”的要求,于是本片在春假期间一口气拿下约70亿日元票房。而日本女性对“公主物语”这样的题材格外亲切,更何况这次还是迪士尼新公主登场。于是春假过后,《冰雪奇缘》在日本的主力观众群便顺利被成年女性观众接棒。一名日本中年妇女在NHK新闻采访中表示,自己看了10遍《冰雪奇缘》,女儿也看了5遍,并表示“还会继续我的冰雪之旅”。紧接着,被誉为一年中票房收益最好的“黄金周”开始。在黄金周前后2周时间内,《冰雪奇缘》疯狂拿下近50亿日元的票房(日本一年能破50亿日元的电影通常不超过5部),这数字让媒体出乎意料。当谁都认为黄金周后《冰雪奇缘》会被炎热天气融化时,奇迹还在继续。全民效应“大家看我也得看”,下个奇迹或需再等十年由于《冰雪奇缘》所引发的社会话题性,让很多年没有进影院的人都去捧场。当观影人数突破1000万后,日本人的国民性也完全被展示出来:大家看我也得看。当然,这类人群比例并不大,但足以进一步推高票房。“女王”此后依旧保持着一周15亿日元的进账,最后跨过日本国内12年不遇的200亿票房线。现在,《冰雪奇缘》迎来日本公映第13周,它能否走得更远我们无从得知,但不论如何,它在日本掀起的这十年观影狂澜已经成为一个奇迹。而下个奇迹的诞生也许又需要一个十年,或更多。原标题:《冰雪奇缘》创日本进口片观影人次之最来源:新浪娱乐

2401 0 0

[爱丽丝梦游仙境2]定档5月27日 中文预告登场

1905电影网讯 4月26日,由迪士尼影业出品、中影/华夏全国发行的年度奇幻巨制《爱丽丝梦游仙境2:镜中奇遇记》(Alice Through the Looking Glass)确定内地档期,将于5月27日与北美同步上映。约翰尼·德普(Johnny Depp) 、安妮·海瑟薇(Anne Hathaway)等原班人马悉数回归,带领观众重返绮丽斑斓的梦幻仙境,展开惊心动魄的全新冒险。影片中文版预告片也同期发布,顶尖特效打造最华丽的视觉体验,扣人心弦的正邪大战也初露冰山一角。《爱丽丝梦游仙境2:镜中奇遇记》是《爱丽丝梦游仙境》的续篇。前作根据荒诞主义文学巅峰之作的同名经典童话改编,2010年上映后大获成功,全球票房突破十亿美元。本次《爱丽丝梦游仙境2》则改编自前作的姐妹篇原著,讲述爱丽丝受到召唤重返仙境,为了拯救老朋友疯帽子,爱丽丝和白皇后等一起与全新的大反派“时间”展开扣人心弦的正邪对决。今日发布的中文预告片则是为中国影迷量身定制,相比此前发布的北美版预告曝光了更多精彩内容,拥有更强烈的节奏感和更丰富的特效场景。除了爱丽丝外,以约翰尼·德普饰演的疯帽子为首的仙境人物——红白皇后、妙妙猫、白兔先生等也集体亮相,富有冲击力的鲜艳色彩彰显出影片奇幻华丽的基调,而大反派“时间”则以一袭邪恶的夸张黑衣现身,背景中无穷无尽的钟表和零件也揭示出时间这一重要主题。仙境世界在这支中文预告片中也有了更完整展现和更丰富细节,华美艳丽的色彩运用和妙想天开的场景设计将只存在于想象中的世界巨细靡遗的付诸影像,强烈的艺术感染力和奇思妙想令人赞叹,奇幻巨制气质尽显。这支预告片还加入更扣人心弦的动作场景、仙境世界遭侵袭后的震撼场景、爱丽丝勇闯“时间”暗黑世界的步步惊心、暗影中隐现的喷火魔龙惊悚来袭……奇幻色彩浓烈,动作场景刺激,黑色元素别开生面,想象力相比前作有过之而无不及,令影片期待指数爆棚。《爱丽丝梦游仙境2:镜中奇遇记》台前幕后阵容强大,由《布偶大电影》导演詹姆斯·博宾(James Bobin)执导、前作导演蒂姆·伯顿(Tim Burton)担任制片人。演员阵容星光熠熠,约翰尼·德普、安妮·海瑟薇、米娅·华希科沃斯卡(Mia Wasikowska)、海伦娜·伯翰·卡特(Helena Bonham Carter)等前作人马悉数回归,曾参演《雨果》和《悲惨世界》的萨沙·拜伦·科恩(Sacha Baron Cohen)则全新加盟,饰演大反派“时间”。

1905电影网讯 4月26日,由迪士尼影业出品、中影/华夏全国发行的年度奇幻巨制《爱丽丝梦游仙境2:镜中奇遇记》(Alice Through the Looking Glass)确定内地档期,将于5月27日与北美同步上映。约翰尼·德普(Johnny Depp) 、安妮·海瑟薇(Anne Hathaway)等原班人马悉数回归,带领观众重返绮丽斑斓的梦幻仙境,展开惊心动魄的全新冒险。影片中文版预告片也同期发布,顶尖特效打造最华丽的视觉体验,扣人心弦的正邪大战也初露冰山一角。《爱丽丝梦游仙境2:镜中奇遇记》是《爱丽丝梦游仙境》的续篇。前作根据荒诞主义文学巅峰之作的同名经典童话改编,2010年上映后大获成功,全球票房突破十亿美元。本次《爱丽丝梦游仙境2》则改编自前作的姐妹篇原著,讲述爱丽丝受到召唤重返仙境,为了拯救老朋友疯帽子,爱丽丝和白皇后等一起与全新的大反派“时间”展开扣人心弦的正邪对决。今日发布的中文预告片则是为中国影迷量身定制,相比此前发布的北美版预告曝光了更多精彩内容,拥有更强烈的节奏感和更丰富的特效场景。除了爱丽丝外,以约翰尼·德普饰演的疯帽子为首的仙境人物——红白皇后、妙妙猫、白兔先生等也集体亮相,富有冲击力的鲜艳色彩彰显出影片奇幻华丽的基调,而大反派“时间”则以一袭邪恶的夸张黑衣现身,背景中无穷无尽的钟表和零件也揭示出时间这一重要主题。仙境世界在这支中文预告片中也有了更完整展现和更丰富细节,华美艳丽的色彩运用和妙想天开的场景设计将只存在于想象中的世界巨细靡遗的付诸影像,强烈的艺术感染力和奇思妙想令人赞叹,奇幻巨制气质尽显。这支预告片还加入更扣人心弦的动作场景、仙境世界遭侵袭后的震撼场景、爱丽丝勇闯“时间”暗黑世界的步步惊心、暗影中隐现的喷火魔龙惊悚来袭……奇幻色彩浓烈,动作场景刺激,黑色元素别开生面,想象力相比前作有过之而无不及,令影片期待指数爆棚。《爱丽丝梦游仙境2:镜中奇遇记》台前幕后阵容强大,由《布偶大电影》导演詹姆斯·博宾(James Bobin)执导、前作导演蒂姆·伯顿(Tim Burton)担任制片人。演员阵容星光熠熠,约翰尼·德普、安妮·海瑟薇、米娅·华希科沃斯卡(Mia Wasikowska)、海伦娜·伯翰·卡特(Helena Bonham Carter)等前作人马悉数回归,曾参演《雨果》和《悲惨世界》的萨沙·拜伦·科恩(Sacha Baron Cohen)则全新加盟,饰演大反派“时间”。

1905电影网 3615天前
2396 0 0

海外佳片为何无缘内地 六大原因详解其中奥秘

被誉为是年度最佳3D太空片的《地心引力》即将与内地观众见面,当该片在北美口碑与票房双赢时,内地却迟迟不见引进的消息传来,几经波折,终于定档11月19日。回想历年来引进内地的外国电影,爆米花常在而佳肴甚少,太多的国外电影佳作无缘内地。究其原因,无外乎下面这六点。原因1:影片题材 代表作品:《断背山》、《米尔克》、《艺伎回忆录》想要进入内地市场,影片题材绝对是重中之重,暴力、血腥、情色尚能通过删减来回避,但影片题材有问题只能改个剧本重拍了。《断背山》和《米尔克》都是奥斯卡级别的作品,前者让李安拿到了最佳导演的殊荣,而后者则让西恩·潘荣获影帝,但两部影片共同的特点就是太过基情,如果说《断背山》还有唯美可言,那么《米尔克》则称得上是大胆露骨了。在还没有分级制度的内地市场,这样的影片着实无法上映。《艺伎回忆录》虽然和基情无缘,但是却犯了更大的错误,影片讲述的是一群日本艺伎的故事。话说Angelababy刚刚在《狄仁杰之神都龙王》中出演了一位官伎,过审;早些年张雨绮在《刀见笑》中同样饰演了一位类似的角色,也过审。但是《艺伎回忆录》里偏偏说的是日本的艺伎,纵使你启用了章子怡、巩俐、杨紫琼这样的当今华语女星大咖阵容,也抵不住强烈的民族情感。原因2:血腥暴力 代表作品:《斯巴达300勇士》、《无耻混蛋》、《杀死比尔》血腥暴力的影片向来能让人看得热血沸腾,但这样的影片往往被删减得最厉害,不过,总有那么几部逃过了删减的噩梦,因为他们压根就没法在内地上映,像上面提到的这三部代表作,如果把他们血腥暴力的部分进行删减,那么三部影片剩下的时间加在一起能凑够90分钟就不错了。《斯巴达300勇士》和《杀死比尔》不用多说,断胳膊断腿、血肉横飞的场面比比皆是,尤其是《斯巴达300勇士》中数段高速镜头下的战争戏,更是将暴力血腥上升到了极致。《无耻混蛋》虽没有这么血腥,但球棒削脑袋以及在人脸上刻字的情节着实让人大开眼界,这些都成为了影迷们津津乐道的话题。目前内地电影市场尚无分级制度,依照目前的审查标准,这类影片是肯定不过关的。就算分级制度启用,影片合法上映,这些让人看得血脉喷张的血腥大作也未见得能给社会带来正能量,这也注定了他们与内地市场无缘。原因3:某些事件 代表作品:《慕尼黑》、《逃离德黑兰》、《猎杀本·拉登》好莱坞盛产政治事件改编的影片,而且这类影片也颇受各大奖项的青睐。今年奥斯卡颁奖礼上,本·阿弗莱克的《逃离德黑兰》大获全胜,《猎杀本·拉登》也获得了多项提名,若是将前几年的《国王的演讲》和今年的《林肯》也算作半个政治片来看的话,近几年的政治题材电影可谓风光无限。还是那句话,管你得奖不得奖,你的故事有问题还是进不了内地市场,纵观大多数引进大作,能和真实国际事件挂钩的影片几乎没有,只有像《惊天危机》这种虚构的电影才能和观众见面。话说《惊天危机》中炸白宫、绑架总统的情节已经够严重了,但却依旧能够坚挺开画,反倒是《逃离德黑兰》、《猎杀本·拉登》这种没有太多离谱情节的佳作无法引进,看来太接近事实的片子并不能讨好内地市场。原因4:人性本恶 代表作品:《黑暗骑士》、《七宗罪》、《守望者》2005年,《蝙蝠侠》前传系列的第一部《蝙蝠侠:侠影之谜》在国内上映,时隔7年,完结篇《蝙蝠侠:黑暗骑士崛起》登陆内地市场,唯有口碑最好的第二部前传作品《蝙蝠侠:黑暗骑士》未能引进。分析原因,无非是第二部中的反派太抢眼,希斯·莱杰塑造的小丑堪称完美,在他身上,我们看不到从常人转变成大魔头的腐化过程,看到的只是一个邪恶的化身,而这样的邪恶光环让超级英雄变得黯淡无光。如果说《黑暗骑士》最终还是英雄的胜利,那么《七宗罪》和《守望者》则是罪恶的升华,《七宗罪》中犯人最终依靠警察的手凑成了七种原罪,将他的罪恶升华成了艺术。而《守望者》中没有一个真正正义的超级英雄,所有人都有自己的恶,最终的BOSS也是一位超级英雄,他希望世界和平,但却是通过核战争清洗人类的方法实现。在这两部影片中,正义都是输的那一方,尽管反派被消灭,但他们的目的已实现,其中的含义引人思考,但这种宣扬罪恶论的电影依旧无法引进。 原因5:漫天粗口 代表作品:《宿醉》系列、《8英里》、《无间道风云》这类影片想进入内地市场可谓难上加难,若是把所有的粗口进行静音处理,你基本上可以当默片看了。《8英里》是美国说唱巨星痞子阿姆的传记影片,影片中无论对白还是RAP均充斥这大量的粗口和黑话,这要是能引进内地,估计影片翻译连死的心都有了。《宿醉》系列虽然火爆全球,但是离我们还十分遥远,低俗的情节加上粗口构成了这部电影,换句话说这部电影的成功也脱离不了片中的各种粗口和荤段子,该系列每部的预告片都是限制级的,绝对的少儿不宜。《无间道风云》翻拍自港版《无间道》,根据细心的影迷统计,该片中出现了700多个Fuck,若都删减了岂不是一部默片……原因6:名额限制 代表作品:数也数不清每年内地市场引进的海外大片中,真正称得上佳作的其实就那么几部,像《盗梦空间》、《悲惨世界》这样的口碑佳作少之又少,如果抛开像《变形金刚》系列、《加勒比海盗》系列这样的大制作,剩下的作品只能用残羹剩饭来形容了,品味越来越高的影迷们自然也不会为这样的影片买单。这样的残羹剩饭越多,影迷错过的佳作也就越多,其实每年都会有很多符合引进条件的海外佳作,像已经被神话的《机器人总动员》和《千与千寻》这两部动画作品,以及《独立日》、《人工智能》这样的火爆大片,可能都因为引进数量有限,没能出现在内地的大银幕上。希望今后的引进片少一些残羹剩饭,多一些美味佳肴,让影迷们不再另辟蹊径,而是走进影院就能看到上佳的作品,毕竟电影院才是享受电影的地方。

被誉为是年度最佳3D太空片的《地心引力》即将与内地观众见面,当该片在北美口碑与票房双赢时,内地却迟迟不见引进的消息传来,几经波折,终于定档11月19日。回想历年来引进内地的外国电影,爆米花常在而佳肴甚少,太多的国外电影佳作无缘内地。究其原因,无外乎下面这六点。原因1:影片题材 代表作品:《断背山》、《米尔克》、《艺伎回忆录》想要进入内地市场,影片题材绝对是重中之重,暴力、血腥、情色尚能通过删减来回避,但影片题材有问题只能改个剧本重拍了。《断背山》和《米尔克》都是奥斯卡级别的作品,前者让李安拿到了最佳导演的殊荣,而后者则让西恩·潘荣获影帝,但两部影片共同的特点就是太过基情,如果说《断背山》还有唯美可言,那么《米尔克》则称得上是大胆露骨了。在还没有分级制度的内地市场,这样的影片着实无法上映。《艺伎回忆录》虽然和基情无缘,但是却犯了更大的错误,影片讲述的是一群日本艺伎的故事。话说Angelababy刚刚在《狄仁杰之神都龙王》中出演了一位官伎,过审;早些年张雨绮在《刀见笑》中同样饰演了一位类似的角色,也过审。但是《艺伎回忆录》里偏偏说的是日本的艺伎,纵使你启用了章子怡、巩俐、杨紫琼这样的当今华语女星大咖阵容,也抵不住强烈的民族情感。原因2:血腥暴力 代表作品:《斯巴达300勇士》、《无耻混蛋》、《杀死比尔》血腥暴力的影片向来能让人看得热血沸腾,但这样的影片往往被删减得最厉害,不过,总有那么几部逃过了删减的噩梦,因为他们压根就没法在内地上映,像上面提到的这三部代表作,如果把他们血腥暴力的部分进行删减,那么三部影片剩下的时间加在一起能凑够90分钟就不错了。《斯巴达300勇士》和《杀死比尔》不用多说,断胳膊断腿、血肉横飞的场面比比皆是,尤其是《斯巴达300勇士》中数段高速镜头下的战争戏,更是将暴力血腥上升到了极致。《无耻混蛋》虽没有这么血腥,但球棒削脑袋以及在人脸上刻字的情节着实让人大开眼界,这些都成为了影迷们津津乐道的话题。目前内地电影市场尚无分级制度,依照目前的审查标准,这类影片是肯定不过关的。就算分级制度启用,影片合法上映,这些让人看得血脉喷张的血腥大作也未见得能给社会带来正能量,这也注定了他们与内地市场无缘。原因3:某些事件 代表作品:《慕尼黑》、《逃离德黑兰》、《猎杀本·拉登》好莱坞盛产政治事件改编的影片,而且这类影片也颇受各大奖项的青睐。今年奥斯卡颁奖礼上,本·阿弗莱克的《逃离德黑兰》大获全胜,《猎杀本·拉登》也获得了多项提名,若是将前几年的《国王的演讲》和今年的《林肯》也算作半个政治片来看的话,近几年的政治题材电影可谓风光无限。还是那句话,管你得奖不得奖,你的故事有问题还是进不了内地市场,纵观大多数引进大作,能和真实国际事件挂钩的影片几乎没有,只有像《惊天危机》这种虚构的电影才能和观众见面。话说《惊天危机》中炸白宫、绑架总统的情节已经够严重了,但却依旧能够坚挺开画,反倒是《逃离德黑兰》、《猎杀本·拉登》这种没有太多离谱情节的佳作无法引进,看来太接近事实的片子并不能讨好内地市场。原因4:人性本恶 代表作品:《黑暗骑士》、《七宗罪》、《守望者》2005年,《蝙蝠侠》前传系列的第一部《蝙蝠侠:侠影之谜》在国内上映,时隔7年,完结篇《蝙蝠侠:黑暗骑士崛起》登陆内地市场,唯有口碑最好的第二部前传作品《蝙蝠侠:黑暗骑士》未能引进。分析原因,无非是第二部中的反派太抢眼,希斯·莱杰塑造的小丑堪称完美,在他身上,我们看不到从常人转变成大魔头的腐化过程,看到的只是一个邪恶的化身,而这样的邪恶光环让超级英雄变得黯淡无光。如果说《黑暗骑士》最终还是英雄的胜利,那么《七宗罪》和《守望者》则是罪恶的升华,《七宗罪》中犯人最终依靠警察的手凑成了七种原罪,将他的罪恶升华成了艺术。而《守望者》中没有一个真正正义的超级英雄,所有人都有自己的恶,最终的BOSS也是一位超级英雄,他希望世界和平,但却是通过核战争清洗人类的方法实现。在这两部影片中,正义都是输的那一方,尽管反派被消灭,但他们的目的已实现,其中的含义引人思考,但这种宣扬罪恶论的电影依旧无法引进。 原因5:漫天粗口 代表作品:《宿醉》系列、《8英里》、《无间道风云》这类影片想进入内地市场可谓难上加难,若是把所有的粗口进行静音处理,你基本上可以当默片看了。《8英里》是美国说唱巨星痞子阿姆的传记影片,影片中无论对白还是RAP均充斥这大量的粗口和黑话,这要是能引进内地,估计影片翻译连死的心都有了。《宿醉》系列虽然火爆全球,但是离我们还十分遥远,低俗的情节加上粗口构成了这部电影,换句话说这部电影的成功也脱离不了片中的各种粗口和荤段子,该系列每部的预告片都是限制级的,绝对的少儿不宜。《无间道风云》翻拍自港版《无间道》,根据细心的影迷统计,该片中出现了700多个Fuck,若都删减了岂不是一部默片……原因6:名额限制 代表作品:数也数不清每年内地市场引进的海外大片中,真正称得上佳作的其实就那么几部,像《盗梦空间》、《悲惨世界》这样的口碑佳作少之又少,如果抛开像《变形金刚》系列、《加勒比海盗》系列这样的大制作,剩下的作品只能用残羹剩饭来形容了,品味越来越高的影迷们自然也不会为这样的影片买单。这样的残羹剩饭越多,影迷错过的佳作也就越多,其实每年都会有很多符合引进条件的海外佳作,像已经被神话的《机器人总动员》和《千与千寻》这两部动画作品,以及《独立日》、《人工智能》这样的火爆大片,可能都因为引进数量有限,没能出现在内地的大银幕上。希望今后的引进片少一些残羹剩饭,多一些美味佳肴,让影迷们不再另辟蹊径,而是走进影院就能看到上佳的作品,毕竟电影院才是享受电影的地方。

电影网 4505天前
3173 0 0

[环太平洋]字幕遭批 翻译人员大多为兼职

于7月31日上映的科幻片《环太平洋》,截至周五,全国票房近1.5亿元,口碑亦不俗。然而,影片的翻译却成为吐槽点,再度激发观众对近些年来进口片的翻译水准、过度发挥以及理念等的讨论。字幕翻译人员大多兼职作为一部以“史诗浩劫”为主题的科幻巨制,《环太平洋》讲述了距今数十年后的人类世界,为了抵御海底不断出现的巨型怪兽攻击沿岸城市,中国、美国、日本、俄罗斯、澳大利亚等环太平洋国家组建了一个名叫“贼鸥”(Jaeger)的巨型战甲队,联合向怪兽发起反攻。影片视觉效果震撼,深得好评的同时,一些观众在网上对翻译进行了一番“围剿”,甚至因几处明显的错误,质疑翻译者外语能力不过关。比如,片中的sortof被当做了softer而翻译成了“对我温柔点”,而“香港是人口(population)最多的地方”,也被翻译成了“污染(pollution)最大”的地方。外语片的翻译遭受质疑,这些年并不鲜见。去年的《悲惨世界》,其翻译被认为“韵味全无,且误译多多”,比如英文原意“把旗杆拿过来”,被译成“降旗”。业内人士坦言,目前国内进口片字幕翻译有长影译制厂、京译(中影和八一厂)、上影译制厂三支队伍,除此之外,字幕翻译多为具备中英文能力的电影行业相关工作人员,如媒体人、大学老师或者电影公司内部人员,只有个别是专业翻译。记者了解到,进口片译制时间偏短,尤其是分账大片,一般都是在上映前一个半月才拿到剧本和音像素材,接着利用20天左右的时间完成翻译、配音、审核等多个流程,其中留给翻译的时间很短。而相比进口分账大片,买断版权的进口批片更没有外国制片方的译制把控,翻译质量更缺保障。译者回应并非发挥过度关于《环太平洋》翻译,“发挥过度”也被广为提及,尤以“天马流星拳”为代表。影片中,美国造的机甲战士“危险流浪者”在战斗中使出了绝杀之一,英文原名为“hammerrocket”,中国香港版翻译是“手肘火箭”,而内地版字幕则变成了“天马流星拳”。不少观众认为,翻译者刻意求“接地气”,发挥网络、流行特色,却有过度之嫌。贴近流行热点的翻译,一度被认为是对正儿八经翻译的革新,近年来却遭遇越来越多的批评。这也是《黑衣人3》曾遭遇过的,“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”、“HOLD住”等夹杂流行用语和古典诗词的台词,从外国人嘴里不断吐出,得到褒贬不一的反馈。巧的是,《黑衣人3》、《环太平洋》的字幕翻译都是贾秀琰。30岁的贾秀琰来自八一电影制片厂,原是八一电影制片厂的一名宣传人员,在办公室一位年长同事的偶然引荐下,兼职做起了进口片的字幕翻译。对于再次成为话题中的人物,贾秀琰回应称:“‘天马流星拳’并非瞎翻,自己是做过一些功课的。了解到影片导演吉尔莫·德尔·托罗是个不折不扣的日本动漫迷,他在影片中大量借鉴了日本动漫中关于怪兽、机器人的设定,在翻译‘hammerrocket’这个招式时,我想,用‘天马流星拳’会不会更形象一些,因为那个动作类似‘天马流星拳’的招数,用胳膊攻击。如果我翻译成了‘咏春拳’,那才叫接地气。”她同时表示,字幕翻译的风格在变化,引起争议是可以理解的。追求搞笑往往让人出戏如今,相对官方字幕组,“民间”字幕组也在不断发展壮大,而翻译环境更宽松,可发挥的空间也更大。搞笑幽默的字幕,一方面受追捧,一方面也被批评。有观众就表示,网络语言过多或者翻译者太多自我因素的介入,很容易让人出戏。真正高明的翻译还是离不开“信达雅”,译者能令观众忽略其本身,藏于作品之后而非凸显其中,才算是高水平,有网友就说:“我不需要有人用‘地沟油’、‘Hold住’这种语言,在整个观影过程中不停提醒我,‘嘿,你看我幽默吗?我字幕也有笑点’。”业内人士表示,有时网络语言对于轻松喜剧类型片来说,确实达到了画龙点睛的作用,但盲目追求流行语以致泛滥成灾,很多时候,让人欲哭无泪。

于7月31日上映的科幻片《环太平洋》,截至周五,全国票房近1.5亿元,口碑亦不俗。然而,影片的翻译却成为吐槽点,再度激发观众对近些年来进口片的翻译水准、过度发挥以及理念等的讨论。字幕翻译人员大多兼职作为一部以“史诗浩劫”为主题的科幻巨制,《环太平洋》讲述了距今数十年后的人类世界,为了抵御海底不断出现的巨型怪兽攻击沿岸城市,中国、美国、日本、俄罗斯、澳大利亚等环太平洋国家组建了一个名叫“贼鸥”(Jaeger)的巨型战甲队,联合向怪兽发起反攻。影片视觉效果震撼,深得好评的同时,一些观众在网上对翻译进行了一番“围剿”,甚至因几处明显的错误,质疑翻译者外语能力不过关。比如,片中的sortof被当做了softer而翻译成了“对我温柔点”,而“香港是人口(population)最多的地方”,也被翻译成了“污染(pollution)最大”的地方。外语片的翻译遭受质疑,这些年并不鲜见。去年的《悲惨世界》,其翻译被认为“韵味全无,且误译多多”,比如英文原意“把旗杆拿过来”,被译成“降旗”。业内人士坦言,目前国内进口片字幕翻译有长影译制厂、京译(中影和八一厂)、上影译制厂三支队伍,除此之外,字幕翻译多为具备中英文能力的电影行业相关工作人员,如媒体人、大学老师或者电影公司内部人员,只有个别是专业翻译。记者了解到,进口片译制时间偏短,尤其是分账大片,一般都是在上映前一个半月才拿到剧本和音像素材,接着利用20天左右的时间完成翻译、配音、审核等多个流程,其中留给翻译的时间很短。而相比进口分账大片,买断版权的进口批片更没有外国制片方的译制把控,翻译质量更缺保障。译者回应并非发挥过度关于《环太平洋》翻译,“发挥过度”也被广为提及,尤以“天马流星拳”为代表。影片中,美国造的机甲战士“危险流浪者”在战斗中使出了绝杀之一,英文原名为“hammerrocket”,中国香港版翻译是“手肘火箭”,而内地版字幕则变成了“天马流星拳”。不少观众认为,翻译者刻意求“接地气”,发挥网络、流行特色,却有过度之嫌。贴近流行热点的翻译,一度被认为是对正儿八经翻译的革新,近年来却遭遇越来越多的批评。这也是《黑衣人3》曾遭遇过的,“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”、“HOLD住”等夹杂流行用语和古典诗词的台词,从外国人嘴里不断吐出,得到褒贬不一的反馈。巧的是,《黑衣人3》、《环太平洋》的字幕翻译都是贾秀琰。30岁的贾秀琰来自八一电影制片厂,原是八一电影制片厂的一名宣传人员,在办公室一位年长同事的偶然引荐下,兼职做起了进口片的字幕翻译。对于再次成为话题中的人物,贾秀琰回应称:“‘天马流星拳’并非瞎翻,自己是做过一些功课的。了解到影片导演吉尔莫·德尔·托罗是个不折不扣的日本动漫迷,他在影片中大量借鉴了日本动漫中关于怪兽、机器人的设定,在翻译‘hammerrocket’这个招式时,我想,用‘天马流星拳’会不会更形象一些,因为那个动作类似‘天马流星拳’的招数,用胳膊攻击。如果我翻译成了‘咏春拳’,那才叫接地气。”她同时表示,字幕翻译的风格在变化,引起争议是可以理解的。追求搞笑往往让人出戏如今,相对官方字幕组,“民间”字幕组也在不断发展壮大,而翻译环境更宽松,可发挥的空间也更大。搞笑幽默的字幕,一方面受追捧,一方面也被批评。有观众就表示,网络语言过多或者翻译者太多自我因素的介入,很容易让人出戏。真正高明的翻译还是离不开“信达雅”,译者能令观众忽略其本身,藏于作品之后而非凸显其中,才算是高水平,有网友就说:“我不需要有人用‘地沟油’、‘Hold住’这种语言,在整个观影过程中不停提醒我,‘嘿,你看我幽默吗?我字幕也有笑点’。”业内人士表示,有时网络语言对于轻松喜剧类型片来说,确实达到了画龙点睛的作用,但盲目追求流行语以致泛滥成灾,很多时候,让人欲哭无泪。

时光网 4610天前
2450 0 0

[里约2] 曝光家庭主题特辑 布鲁卖萌讨好岳父PK情敌

今日,二十世纪福斯电影曝光了一支名为家庭的《里约大冒险2》的新中文特辑,为即将于4月11日同步北美在内地上映的《里约大冒险2》宣传加力。安妮?海瑟薇等群星在特辑中透露,本集将有蓝天工作室作品最擅长的家庭主题元素。家庭主题始终贯穿在蓝天工作室的作品之中,包括最受欢迎的《冰川时代》系列、《森林战士》等等。此次《里约大冒险2》也会加强这一点,让这部欢乐的动画片适合更老少皆宜的观众共鸣基础。3D《里约大冒险2》是由《冰川时代》蓝天工作室打造的口碑之作,可爱的蓝色鹦鹉家族和他们的小伙伴将踏上亚马逊狂欢冒险,这一集中,珠儿会在亚马逊意外重逢亲友,布鲁需要取得岳父大人的认可以及PK完美情敌,为了适应丛林生活还会惹出一堆搞笑的事情。除此之外,第一集中的大反派乃吉尔将会回归展开复仇,而蓝色鹦鹉的新家——美丽的亚马逊原始丛林也正面临巨大的危机……导演卡洛斯?沙尔丹哈透露,《里约大冒险2》无论从冒险故事、绚烂画面、搞笑元素、舞蹈音乐方面都会远超第一集。有打造《冰川时代》的黄金团队蓝天工作室护航,加上第一集国内的好口碑累积起来的超人气,《里约大冒险2》会是今年最有可能创造票房记录的动画片,届时影院有望再次掀起“蓝色狂欢”。《里约2》曝光家庭主题特辑 珠儿重逢亲友 布鲁卖萌讨好岳父PK情敌距离上映日4月11日已经不足一月,片方二十世纪福斯加紧了对《里约大冒险2》的宣传,今日再度推出了一支名为“家庭”的中文特辑,特辑中女神安妮?海瑟薇、《社交网络》杰西?艾森伯格、奥斯卡影帝及格莱美歌王杰米?福克斯等人透露了本集更多故事内容,本集将有蓝天工作室作品最擅长的家庭主题元素。家庭主题始终贯穿在蓝天工作室的作品之中,包括最受欢迎的《冰川时代》系列、《森林战士》等等。此次《里约大冒险2》也会加强这一点,让这部欢乐的动画片适合更老少皆宜的观众共鸣基础。两只可爱又个性鲜明的蓝色斯皮克斯金刚鹦鹉布鲁和珠儿修成正果,他们有了自己可爱又淘气的宝宝。生活在里约的布鲁一家逐渐适应了人类生活,会看书,会用瑞士军刀,会听歌等等,非常搞笑。但这一切却让在原始丛林长大的珠儿越来越忧心,当发现他们也许并非是唯一的蓝鹦鹉,在亚马逊丛林还有一整个蓝鹦鹉族群时,珠儿决定带领全家冒险进入亚马逊丛林去寻找他们的同类,并让孩子们回到丛林学习如何去体验身为一只鸟应有的生活,于是布鲁一家与他们的小伙伴们开始了新的冒险旅程。珠儿在亚马逊丛林意外重逢自己以为再也见不到的亲戚朋友,原来他的父亲是丛林蓝色鹦鹉族群的领导者。布鲁需要讨好岳父并且PK强劲的情敌罗伯特,罗伯特是个完美情人,能歌善舞,以宠物身份长大的布鲁根本不适应丛林生活,闹出了一堆笑话。罗伯特是由目前全球最当红的格莱美歌王火星人布鲁诺?马尔斯配音。安妮海瑟薇领衔“配音星团” “格莱美帮”加盟歌舞更绚烂2011年打造《冰川时代》的蓝天工作室推出新的动画《里约大冒险》,获得不分年龄段观众的一致好评,在全球取得了约4.85亿美元的巨大成功,同年该片引进中国内地,取得了近1.5亿人民币的票房佳绩。片中主要的角色蓝色金刚鹦鹉布鲁和珠儿、金丝雀迷你鸟尼科和红衣凤头的大肚鸟佩德罗、斗牛犬路易兹等等都获得了影迷的喜爱,大反派乃吉尔也同样拥有一众拥护者。在《里约大冒险2》中,这些角色将全部回归,乃吉尔会前往亚马逊寻找布鲁复仇,并且他将与两个新角色毒蛙呱碧儿和食蚁兽查理将组成“搞笑”三人组,给观众带来更多欢乐。配音阵容方面,除了《社交网络》杰西?艾森伯格、《悲惨世界》安妮?海瑟薇、奥斯卡影帝及格莱美歌王杰米?福克斯、黑眼豆豆团长Will.I.Am等大牌旧角色“星光配音团”悉数回归之外,本集更有幸邀请到更多顶级音乐人加盟,火星人布鲁诺?马尔斯、美国天才女歌手奈儿?梦奈、托尼奖得主克里斯汀?肯诺恩斯都在片中有精彩歌艺秀。因《教父3》获得奥斯卡提名的实力男星安迪?加西亚则将为新登场的外公配音。美国工会终身成就奖丽塔?莫雷诺会为珠儿的姑姑配音。今年是二十世纪福斯电影的大片年,除了重磅的3D动画巨制《里约大冒险2》之外,由乔治?克鲁尼自导自演,奥斯卡影后凯特?布兰切特与马特?达蒙倾力加盟的《盟军夺宝队》确定引进将于3月28日在中国内地上映,这部二战真实夺宝任务改编的影片将作为二十世纪福斯电影的头号前锋,加入今年的票房大战。5月23日上映的《X战警:逆转未来》是今年最强势的一部好莱坞超级大片,创纪录所有变种人将集体回归,群星云集超越《复仇者联盟》,未来与过去的对战万众瞩目,加上中国演员范冰冰的加入,让这部影片有了更加吸引中国观众眼球的元素。

今日,二十世纪福斯电影曝光了一支名为家庭的《里约大冒险2》的新中文特辑,为即将于4月11日同步北美在内地上映的《里约大冒险2》宣传加力。安妮?海瑟薇等群星在特辑中透露,本集将有蓝天工作室作品最擅长的家庭主题元素。家庭主题始终贯穿在蓝天工作室的作品之中,包括最受欢迎的《冰川时代》系列、《森林战士》等等。此次《里约大冒险2》也会加强这一点,让这部欢乐的动画片适合更老少皆宜的观众共鸣基础。3D《里约大冒险2》是由《冰川时代》蓝天工作室打造的口碑之作,可爱的蓝色鹦鹉家族和他们的小伙伴将踏上亚马逊狂欢冒险,这一集中,珠儿会在亚马逊意外重逢亲友,布鲁需要取得岳父大人的认可以及PK完美情敌,为了适应丛林生活还会惹出一堆搞笑的事情。除此之外,第一集中的大反派乃吉尔将会回归展开复仇,而蓝色鹦鹉的新家——美丽的亚马逊原始丛林也正面临巨大的危机……导演卡洛斯?沙尔丹哈透露,《里约大冒险2》无论从冒险故事、绚烂画面、搞笑元素、舞蹈音乐方面都会远超第一集。有打造《冰川时代》的黄金团队蓝天工作室护航,加上第一集国内的好口碑累积起来的超人气,《里约大冒险2》会是今年最有可能创造票房记录的动画片,届时影院有望再次掀起“蓝色狂欢”。《里约2》曝光家庭主题特辑 珠儿重逢亲友 布鲁卖萌讨好岳父PK情敌距离上映日4月11日已经不足一月,片方二十世纪福斯加紧了对《里约大冒险2》的宣传,今日再度推出了一支名为“家庭”的中文特辑,特辑中女神安妮?海瑟薇、《社交网络》杰西?艾森伯格、奥斯卡影帝及格莱美歌王杰米?福克斯等人透露了本集更多故事内容,本集将有蓝天工作室作品最擅长的家庭主题元素。家庭主题始终贯穿在蓝天工作室的作品之中,包括最受欢迎的《冰川时代》系列、《森林战士》等等。此次《里约大冒险2》也会加强这一点,让这部欢乐的动画片适合更老少皆宜的观众共鸣基础。两只可爱又个性鲜明的蓝色斯皮克斯金刚鹦鹉布鲁和珠儿修成正果,他们有了自己可爱又淘气的宝宝。生活在里约的布鲁一家逐渐适应了人类生活,会看书,会用瑞士军刀,会听歌等等,非常搞笑。但这一切却让在原始丛林长大的珠儿越来越忧心,当发现他们也许并非是唯一的蓝鹦鹉,在亚马逊丛林还有一整个蓝鹦鹉族群时,珠儿决定带领全家冒险进入亚马逊丛林去寻找他们的同类,并让孩子们回到丛林学习如何去体验身为一只鸟应有的生活,于是布鲁一家与他们的小伙伴们开始了新的冒险旅程。珠儿在亚马逊丛林意外重逢自己以为再也见不到的亲戚朋友,原来他的父亲是丛林蓝色鹦鹉族群的领导者。布鲁需要讨好岳父并且PK强劲的情敌罗伯特,罗伯特是个完美情人,能歌善舞,以宠物身份长大的布鲁根本不适应丛林生活,闹出了一堆笑话。罗伯特是由目前全球最当红的格莱美歌王火星人布鲁诺?马尔斯配音。安妮海瑟薇领衔“配音星团” “格莱美帮”加盟歌舞更绚烂2011年打造《冰川时代》的蓝天工作室推出新的动画《里约大冒险》,获得不分年龄段观众的一致好评,在全球取得了约4.85亿美元的巨大成功,同年该片引进中国内地,取得了近1.5亿人民币的票房佳绩。片中主要的角色蓝色金刚鹦鹉布鲁和珠儿、金丝雀迷你鸟尼科和红衣凤头的大肚鸟佩德罗、斗牛犬路易兹等等都获得了影迷的喜爱,大反派乃吉尔也同样拥有一众拥护者。在《里约大冒险2》中,这些角色将全部回归,乃吉尔会前往亚马逊寻找布鲁复仇,并且他将与两个新角色毒蛙呱碧儿和食蚁兽查理将组成“搞笑”三人组,给观众带来更多欢乐。配音阵容方面,除了《社交网络》杰西?艾森伯格、《悲惨世界》安妮?海瑟薇、奥斯卡影帝及格莱美歌王杰米?福克斯、黑眼豆豆团长Will.I.Am等大牌旧角色“星光配音团”悉数回归之外,本集更有幸邀请到更多顶级音乐人加盟,火星人布鲁诺?马尔斯、美国天才女歌手奈儿?梦奈、托尼奖得主克里斯汀?肯诺恩斯都在片中有精彩歌艺秀。因《教父3》获得奥斯卡提名的实力男星安迪?加西亚则将为新登场的外公配音。美国工会终身成就奖丽塔?莫雷诺会为珠儿的姑姑配音。今年是二十世纪福斯电影的大片年,除了重磅的3D动画巨制《里约大冒险2》之外,由乔治?克鲁尼自导自演,奥斯卡影后凯特?布兰切特与马特?达蒙倾力加盟的《盟军夺宝队》确定引进将于3月28日在中国内地上映,这部二战真实夺宝任务改编的影片将作为二十世纪福斯电影的头号前锋,加入今年的票房大战。5月23日上映的《X战警:逆转未来》是今年最强势的一部好莱坞超级大片,创纪录所有变种人将集体回归,群星云集超越《复仇者联盟》,未来与过去的对战万众瞩目,加上中国演员范冰冰的加入,让这部影片有了更加吸引中国观众眼球的元素。

2261 0 0

合作伙伴